shift-shell/po/ca/kcm_mobileshell.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

324 lines
7.5 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-12-21 02:13:20 +00:00
# Translation of kcm_mobileshell.po to Catalan
2025-03-15 01:42:10 +00:00
# Copyright (C) 2022-2025 This_file_is_part_of_KDE
2022-12-21 02:13:20 +00:00
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
2025-03-15 01:42:10 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
2025-10-17 02:07:56 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2022 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-11-17 13:39:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
2025-09-17 01:41:31 +00:00
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:55+0200\n"
2022-12-23 02:13:31 +00:00
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
2022-12-21 02:13:20 +00:00
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:18
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:27
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "General"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Vibració de l'intèrpret d'ordres"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:41
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animacions"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:42
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr ""
"Si això està desactivat, les animacions es reduiran tant com sigui possible."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
2025-04-23 01:41:38 +00:00
msgstr "Oculta automàticament els plafons"
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:56
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#, kde-format
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgid ""
2025-09-15 01:43:35 +00:00
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgstr ""
2025-09-16 01:46:52 +00:00
"Oculta automàticament els plafons d'estat i navegació per a permetre que les "
"aplicacions estiguin sempre en pantalla completa."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgstr "Toc doble per a activar"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
2025-09-15 01:43:35 +00:00
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgstr "Quan la pantalla està apagada, toc doble per a activar el dispositiu."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:81
2024-10-27 01:39:32 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgid "Status Bar"
2024-06-30 01:29:16 +00:00
msgstr "Barra d'estat"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:87
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
2024-06-30 01:29:16 +00:00
msgstr "Data a la barra d'estat"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:88
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
2024-06-30 01:29:16 +00:00
"Si està activat, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
"d'estat."
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:101
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
2025-03-21 01:43:49 +00:00
msgstr "Percentatge de bateria"
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:102
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
2025-03-20 01:44:36 +00:00
msgid "Show battery percentage in the status bar."
2025-03-21 01:43:49 +00:00
msgstr "Mostra el percentatge de bateria a la barra d'estat."
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:116
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
2025-04-09 01:38:37 +00:00
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Mida de la barra d'estat"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:117
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Mida del plafó superior (cal reiniciar)."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:120
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Minúscula"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:121
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Petita"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:122
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Normal"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:123
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Gran"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:124
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Molt gran"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:140
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgid "Action Drawer"
msgstr "Calaix d'accions"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:146
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode fixat"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:147
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode expandit"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcions ràpides"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:159
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:160
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:181
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior dret"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:182
2022-12-25 03:04:56 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:16:33 +00:00
msgid "Mode when opening from the top right."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:201
2025-03-24 01:40:10 +00:00
#, kde-format
2025-03-23 01:40:37 +00:00
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
msgid "Lock Screen Shortcuts"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:206
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Sense"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:207
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Llum de flaix"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:208
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Càmera"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:212
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Botó esquerre"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:234
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Botó dret"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
2023-09-24 02:12:49 +00:00
msgstr "Oculta"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
2023-09-24 02:12:49 +00:00
msgstr "Mostra"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
2025-09-17 01:41:31 +00:00
#, kde-format
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgid "Quick Settings Columns"
2025-09-17 01:41:31 +00:00
msgstr "Columnes d'opcions ràpides"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
2025-09-17 01:41:31 +00:00
msgstr "Nombre màxim de columnes en l'orientació apaïsada."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
2023-03-16 02:37:26 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgstr ""
2023-03-16 02:37:26 +00:00
"Personalitzeu l'ordre de les opcions ràpides en el plafó desplegable i les "
"oculta."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
2023-03-16 02:37:26 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid "Disabled Quick Settings"
2023-03-16 02:37:26 +00:00
msgstr "Opcions ràpides desactivades"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
2023-03-16 02:37:26 +00:00
msgstr "Torna a activar les opcions ràpides desactivades prèviament."
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:26
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Si s'ha activat la vibració en l'intèrpret d'ordres."
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:39
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Durada de la vibració"
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:40
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
2022-12-23 02:13:31 +00:00
msgstr "Quant llarga ha de ser la vibració en l'intèrpret d'ordres."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:43
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Llarga"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:44
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:45
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Curta"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:60
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"La vibració del teclat es controla separadament en el mòdul de configuració "
"del teclat."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
2025-09-15 01:43:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
#~ "screen is off."
#~ msgstr ""
#~ "Quan està actiu, permet despertar el dispositiu només toc doble quan la "
#~ "pantalla està apagada."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Plafó de navegació"
#~ msgid "Gesture-only Mode"
#~ msgstr "Mode de només gestos"
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació."
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de "
#~ "navegació."