mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 22:33:08 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
614d9dfdcd
commit
eb6e6843b5
37 changed files with 1628 additions and 1184 deletions
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 12:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
|
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
|
|||
"عندما تنشط، ستخفي لوحات الحالة والتنقل آليًا، مما يسمح للتطبيقات بملء مساحة "
|
||||
"الشاشة بأكملها."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "التاريخ في شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "إذا كان يعمل، فسيُعرض التاريخ بجوار الساعة في شريط الحالة."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "نسبة البطارية"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "أظهر نسبة البطارية في شريط الحالة."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "حجم شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "حجم اللوحة العلوية (تحتاج إعادة التشغيل)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "ضئيل"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "صغير"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "كبير"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "كبير جدًّا"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "لوحة التنقل"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "وضع الإيماءات فقط"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "ما إذا كنت تريد إخفاء لوحة التنقل أم لا."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "دائما أظهر تبديل لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "ما إذا كان يجب إظهار زر تبديل لوحة المفاتيح دائمًا على لوحة التنقل."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "دُرج الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "وضع المثبت"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "وضع الموسّع"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات سريعة"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "وضع الدرج الأيسر العلوي"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليسار."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "وضع الدرج العلوي الأيمن"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليمين."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "اختصارات شاشة القفل"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "كشاف"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "كاميرا"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "الزرّ الأيسر"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Configuración rápida"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -60,94 +60,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Quan està actiu, els plafons d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
|
||||
"i això permet que les aplicacions omplin tot l'espai de la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data a la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està activat, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
|
||||
"d'estat."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Percentatge de bateria"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Mostra el percentatge de bateria a la barra d'estat."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Mida de la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Mida del plafó superior (cal reiniciar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Minúscula"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Molt gran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Plafó de navegació"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Mode de només gestos"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -155,79 +167,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de "
|
||||
"navegació."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Calaix d'accions"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Mode fixat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Mode expandit"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Opcions ràpides"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode del calaix superior dret"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Sense"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Llum de flaix"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Càmera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Botó esquerre"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Quan està actiu, els quadros d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
|
||||
"i açò permet que les aplicacions òmpliguen tot l'espai de la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data a la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està marcada, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
|
||||
"d'estat."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Percentatge de bateria"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Mostra el percentatge de bateria en la barra d'estat."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Mida de la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Mida del quadro superior (cal reiniciar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Minúscula"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Xicoteta"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Molt gran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Quadro de navegació"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Mode de només gestos"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Si s'ha d'ocultar el quadro de navegació."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Mostra sempre el canvi del teclat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el quadro de "
|
||||
"navegació."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Calaix d'accions"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Mode fixat"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Mode expandit"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Opcions ràpides"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode del calaix superior dret"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Sense"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Llum de flaix"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Càmera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Botó esquerre"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Stavový řádek"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Datum se stavovém řádku"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Vždy zobrazovat přepínač klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Rychlé nastavení"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Fotoaparát"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 22:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -57,92 +57,104 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Sehr klein"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Sehr groß"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Anwendungsvorschau anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigationsbereich"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der Navigationsleiste "
|
||||
"angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Aktionsleiste"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Reduzierter Modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Erweiterter Modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Schnelleinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Linke obere Aktionsleiste"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Rechte obere Aktionsleiste"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
|
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Status Bar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Date in status bar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Status Bar Size"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Tiny"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Small"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Large"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Very Large"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigation Panel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Gesture-only Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Always show keyboard toggle"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Action Drawer"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Pinned Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Expanded Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Quick Settings"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Top Left Drawer Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Mode when opening from the top left."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Top Right Drawer Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Mode when opening from the top right."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,170 +56,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statusbreto"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Dato en statusbreto"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Se ŝaltita, dato montriĝos apud la horloĝo en la statusbreto."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Procento de Baterio"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Montri baterian procenton en la statusbreto."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Statusbreta Grandeco"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Grandeco de la supra panelo (postulas rekomencon)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Eta"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Malgranda"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Granda"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Grandega"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigada Panelo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Nur gesta Reĝimo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Ĉu kaŝi la navigadan panelon."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Ĉiam montri klavaran baskulon"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Ĉu ĉiam montri la klavarbaskulan butonon sur la navigada panelo."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Ago-Kesto"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Alpinglita Reĝimo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Vastigita Reĝimo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Rapidaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Supra Maldekstra Kesto-Reĝimo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Reĝimo malfermante de la supro maldekstre."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Supra Dekstra Kesto-Reĝimo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Reĝimo malfermante de supre dekstre."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ŝparvojoj en Ŝlosi Ekranon"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Poŝlampo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamerao"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Maldesktra butono"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 01:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -60,93 +60,105 @@ msgstr ""
|
|||
"automáticamente, permitiendo que las aplicaciones ocupen todo el espacio de "
|
||||
"la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Fecha en la barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje de batería"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Muy pequeña"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeña"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Muy grande"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Panel de navegación"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modo de solo gestos"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Controla si se debe ocultar el panel de navegación."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Mostrar siempre el selector de teclado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Controla si se debe mostrar siempre el botón de cambio de teclado en el "
|
||||
"panel de navegación."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Cajón de acciones"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modo anclado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modo expandido"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias rápidas"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cajón superior izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de cajón superior derecho"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Linterna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -59,92 +59,104 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktibo dagoenean, egoera eta nabigazio panelak automatikoki ezkutatuko dira, "
|
||||
"aplikazioei pantaila osoa hartzeko aukera emanez."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Egoera-barra"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data egoera-barran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Aktibatuta badago, data erlojuaren ondoan erakutsiko da egoera-barran."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Bateriaren ehunekoa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Erakutsi bateriaren ehuneko egoera-barran."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Egoera-barraren neurria"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Goiko panelaren neurria (berrabiarazi beharra dago)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Ñimiñoa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Txikia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Arrunta"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Handia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Oso handia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Nabigatzeko panela"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Keinu-soileko modua"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Nabigatzeko panela ezkutatu behar den edo ez."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Erakutsi beti teklatua txandakatzea"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Nabigatzeko panelean teklatua txandakatzeko botoia beti erakutsi behar den "
|
||||
"edo ez."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Ekintza tiradera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Iltzatutako modua"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modu hedatua"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpen azkarrak"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Goiko ezkerreko tiradera modua"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Goiko ezkerreko aldetik irekitzeko modua."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Goiko eskuineko tiradera modua"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Goiko eskuineko aldetik irekitzeko modua."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Pantaila giltzatzeko lasterbideak"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Esku-argia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Ezkerreko botoia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -58,170 +58,182 @@ msgstr ""
|
|||
"Kun on aktiivinen, tila- ja navigointipaneelit piilotetaan automaattisesti, "
|
||||
"jolloin sovellukset saavat koko näytön käyttöönsä."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Tilarivi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Päiväys tilarivillä"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Jos käytössä, tilarivillä kellon vieressä näytetään päiväys."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Akkuvirta"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Näytä tilarivillä akkuvirta."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Tilarivin koko"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Yläpaneelin koko (vaatii uudelleenkäynnistyksen)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pieni"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Hyvin suuri"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigointipaneeli"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Vain eleet -tila"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Piilotetaanko navigointipaneeli."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistöpainike aina"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Näytetäänkö näppäimistön näyttämispainike navigointirivillä aina."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Toimintolaatikko"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Kiinnitetty tila"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Laajennettu tila"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Pika-asetukset"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Ylävasemman laatikon tila"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Tila avattaessa ylävasemmalta."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Yläoikean laatikon tila"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Tila avattaessa yläoikealta."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lukitusnäytön pikakuvakkeet"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Taskulamppu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Vasen painike"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
|
|
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
|
|||
"automatiquement, permettant ainsi le remplissage de la totalité de l'écran "
|
||||
"par les applications."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barre d'état"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Date dans la barre d'état"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, la date sera affichée à côté de l'horloge dans "
|
||||
"la barre d'état."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Pourcentage de batterie"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Afficher le pourcentage de batterie dans la barre d'état."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Taille de barre d'état"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Taille du panneau supérieur (Nécessite un redémarrage)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Très petit"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Très grand"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de navigation"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Mode « Gestes uniquement »"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Masquer ou afficher le panneau de navigation."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Toujours afficher le commutateur de claviers"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit si le bouton de commutation de claviers doit toujours être affiché "
|
||||
"ou non dans le panneau de navigation."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Tiroir à actions"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Mode épinglé"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Mode étendu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Configuration rapide"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode avec tiroir supérieur gauche"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté gauche supérieur."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Mode avec tiroir supérieur droit"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté droit supérieur."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis de verrouillage d'écran"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Lampe torche"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Appareil photo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Bouton gauche"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 10:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
|
|
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
|
|||
"Se se activa, os paneis de estado e de navegación agocharanse "
|
||||
"automaticamente para permitir ás aplicacións ocupar toda a pantalla."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data na barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Se se activa, a data amosarase canda o reloxo na barra de estado."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaxe de batería"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Amosar a porcentaxe de batería na barra de estado."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Tamaño da barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Tamaño do panel superior (require reiniciar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Minúscula"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Panel de navegación"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modo de só acenos"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Se agochar o panel de navegación."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Amosar sempre o conmutador do teclado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se amosar sempre o botón par conmutar o teclado no panel de navegación."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Caixón de accións"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modo fixado"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modo expandido"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Opcións rápidas"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de caixón superior esquerdo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior esquerda."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de caixón superior dereito"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior dereita."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Bloquear os atallos de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Lanterna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Botón esquerdo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
|
|
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
|
|||
"כשהאפשרות פעילה, לוחות המצב והניווט תוסתרנה אוטומטית, מה שיאפשר ליישומים "
|
||||
"אחרים למלא את כל שטח המסך."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "שורת מצב"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "תאריך בשורת המצב"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "אם האפשרות פעילה, יופיע תאריך ליד השעון בשורת המצב."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "אחוז סוללה"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "הצגת אחוז סוללה בשורת המצב."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "גודל שורת מצב"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "גודל הלוח העליון (דורש הפעלה מחדש)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "פצפון"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "קטן"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "רגיל"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "גדול"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "גדול מאוד"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "לוח ניווט"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "מצב מחוות בלבד"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "האם להסתיר את לוח הניווט."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "תמיד להציג את מתג המקלדת"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "האם תמיד להציג את כפתור מתג המקלדת בלוח הניווט."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "מגירת פעולות"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "מצב נעוץ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "מצב מורחב"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מהירות"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "מצב מגירה שמאלית עליונה"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה השמאלית העליונה."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "מצב מגירה ימנית עליונה"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה הימנית העליונה."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "קיצורי מסך נעילה"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "אין"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "פנס"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "מצלמה"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "כפתור שמאלי"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 22:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
|
|||
"Ha aktív, az állapotsáv és a navigációs panel automatikusan elrejtődik, "
|
||||
"lehetővé téve az alkalmazásoknak a teljes képernyőterület kitöltését."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Állapotsáv"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Dátum az állapotsávon"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van kapcsolva, a dátum az óra mellett jelenik meg az állapotsávon."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Akkumulátorszázalék"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Akkumulátor töltöttségének megjelenítése százalékban az állapotsávon."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Állapotsáv mérete"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "A felső panel mérete (újraindítást igényel)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Apró"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Kicsi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Nagy"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Nagyon nagy"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigációs panel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Csak gesztusos mód"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "El legyen-e rejtve a navigációs panel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Mindig jelenjen meg a billentyűzetváltó"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Mindig megjelenjen-e a billentyűzetváltó gomb a navigációs panelen."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Csúszómenü"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Rögzített mód"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Kiterjesztett mód"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Gyorsbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Bal felső csúszómenü"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Mód a bal felső sarokból való megnyitáskor."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Jobb felső csúszómenü."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Mód a jobb felső sarokból való megnyitáskor."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Parancsikonok a zárolt képernyőn"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Zseblámpa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Bal gomb"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Quando active, pannellos de stato e de navigation auto-celara, permittente "
|
||||
"que applicationes reimple le integre spatio de schermo."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra de stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data in barra de stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si on (active), le data essera monstrate proxime al horologio in le barr de "
|
||||
"stato."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Percentage de batteria "
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Monstra percentage de batteria in le barra de stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Grandor de Barra de stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Grandor del pannello culminje (il necessita restartar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Minuscule"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Parve"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande (Large)"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Multe Grande"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Pannello de Navigation"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modo de sol gesture"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Si celar le pannello de navigation"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Monstra sempre le commutar de claviero"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Si monstrar sempre le button de commutar claviero sur le pannello de "
|
||||
"navigation,"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Designator de action"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modo attachate"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modo expandite"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias rapide"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de designator a sinistra in alto"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modo quando aperir ex le sinistra in alto."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo de designator a dextera in alto"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modo quando aperir ex le dextera in alto."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Bloca Vias breve de schermo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Necun"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Flashlight (luce de fulgure)"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Camera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "button sinistre"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 14:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
|
|||
"automaticamente, per permettere alle applicazioni di riempire tutto lo "
|
||||
"spazio nello schermo."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Barra di stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data nella barra di stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando è attiva, la data verrà mostrata accanto all'orologio nella barra di "
|
||||
"stato."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Percentuale batteria"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Mostra la percentuale della batteria nella barra di stato."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Dimensione della barra di stato"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Dimensione del pannello superiore (richiede il riavvio)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Sottile"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccola"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Molto grande"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Pannello di navigazione"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modalità solo gesti"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Se nascondere il pannello di navigazione."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Mostra sempre il pulsante di attivazione della tastiera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Se mostrare sempre il pulsante di attivazione della tastiera nel pannello di "
|
||||
"navigazione."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Cassetto delle azioni"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modalità appuntata"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modalità espansa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni rapide"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modalità cassetto in alto a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a sinistra."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modalità cassetto in alto a destra"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a destra."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie per la schermata di blocco"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Torcia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Fotocamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Pulsante sinistro"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:48-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -51,170 +51,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 04:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
|
|||
"როცა აქტიურია, სტატუსის და ნავიგაციის პანელები ავტომატურად დაიმალება, რაც "
|
||||
"აპლიკაციებს ეკრანზე ადგილის სრულად დაკავების შესაძლებლობას მისცემს."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "სტატუსის ზოლი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "თარიღი სტატუსის ველზე"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "თუ ჩართულია, სტატუსის ველზე, საათის გვერდზე, თარიღი იქნება ნაჩვენები."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "ელემენტის პროცენტულობა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "ელემენტის მუხტის პროცენტულობის ჩვენება სტატუსის ზოლში."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "სტატუსის ზოლის ზომა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "ზედა პანელის ზომა (საჭიროებს გადატვირთვას)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "პაწაწინა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "პატარა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ნორმალური"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "დიდი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "ძალიან დიდი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "ნავიგაციის პანელი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "მხოლოდ-ჟესტების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "ნავიგაციის პანელის დამალვის ჩართ/გამორთ."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "კლავიატურის გადამრთველის ყოველთვის გამოტანა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
|
|||
"ნავიგაციის პანელზე კლავიატურის გადართვის ღილაკის ყოველთვის გამოტანის "
|
||||
"გადართვა."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "ქმედებების უჯრა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "მიჭიკარტებული რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "გაფართოებული რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "სწრაფი მორგება"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "ზედა მარცხენა უჯრის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "ზედა მარცხენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "ზედა მარჯვენა უჯრის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "ზედა მარჯვენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "დაბლოკილი ეკრანის მალსახმობები"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "არცერთი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "ფანარი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "კამერა"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "მარცხენა ღილაკი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,170 +56,182 @@ msgstr ""
|
|||
"이 옵션을 사용하면 상태와 탐색 패널을 자동으로 숨겨서 앱에서 전체 화면을 사용"
|
||||
"할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "상태 표시줄"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "상태 표시줄에 날짜 표시"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "이 옵션을 사용하면 상태 표시줄의 시계 옆에 날짜를 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "배터리 백분율"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "상태 표시줄에 배터리 백분율을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "상태 표시줄 크기"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "위쪽 패널의 크기입니다(다시 시작 필요)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "매우 작게"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "매우 크게"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "탐색 패널"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "제스처 전용 모드"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "탐색 패널을 숨길지 여부입니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "항상 키보드 전환 표시"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "탐색 패널에 키보드 전환 단추를 항상 표시할지 여부입니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "동작 서랍"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "핀 모드"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "확장 모드"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "빠른 설정"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "왼쪽 위 서랍 모드"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "왼쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "오른쪽 위 서랍 모드"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "오른쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "잠금 화면 바로 가기"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "플래시"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "카메라"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "왼쪽 단추"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 00:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -55,170 +55,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja aktīvs, sistēma automātiski slēps statusa un navigācijas paneļus, ļaujot "
|
||||
"programmām aizpildīt visu ekrānu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statusa josla"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Datums statusa joslā"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Ja ieslēgts, statusa joslā blakus pulkstenim rādīs datumu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Baterijas uzlāde procentuāli"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Statusa joslā rādīt baterijas uzlādes līmeni procentos."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Statusa joslas izmērs"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Augšējā paneļa izmērs (jāpārstartē)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Sīka"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Maza"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normāla"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Liela"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Milzīga"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigācijas panelis"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Tikai žestu režīms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Vai slēpt navigācijas paneli."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas pogu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Vai navigācijas panelī vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas "
|
||||
"pogu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Darbību atvilktne"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Piespraustais režīms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Izvērstais režīms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Ātrie iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Augšējās kreisās puses atvilktnes režīms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Režīms, atverot no augšējās kreisās puses."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Augšējās labās puses atvilktnes režīms"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Režīms, atverot no augšējās labās puses."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ekrāna slēgšanas saīsnes"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nav"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Kabatas lukturītis"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Kreisā poga"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
|
|||
"verborgen, waarmee toepassingen geboden wordt de gehele schermruimte te "
|
||||
"vullen."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statusbalk"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Datum in statusbalk"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Percentage batterij"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Percentage van batterij tonen in de statusbalk."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Grootte statusbalk"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Grootte van het bovenste paneel (heeft herstart nodig)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Miniem"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Erg groot"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigatiepaneel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modus Alleen gebaren"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het "
|
||||
"navigatiepaneel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Actieschuiflade"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modus Vastgepind"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modus Uitgevouwen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Snelle instellingen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modus Schuiflade linksboven "
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven "
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen voor scherm vergrendelen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Zaklamp"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Camera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Linker muisknop"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
|
@ -55,94 +55,106 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statuslinje"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Dato i statuslinje"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viss det er kryssa av her, vil datoen visast ved sida av klokka i "
|
||||
"statuslinja."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Statuslinje"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigasjonspanel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "«Berre fingerrørsler»-modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Om navigasjonspanelet skal gøymast."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Vis alltid tastatur-knapp"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Om knappen for å visa/gøyma skjermtastaturet alltid skal visast på "
|
||||
"navigasjonspanelet."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Handlingsskuff"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Festa-modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Utvida-modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Snøgginnstillingar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Øvre venstre skuff-modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Modus ved opning frå oppe til venstre."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Øvre høgre skuff-modus"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Modus ved opning frå oppe til høgre."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 10:11-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ਼਼ ਜੈਸਚਰ ਢੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਰਾਜ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "ਟੰਗਣ ਢੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "ਫ਼ੈਲਾਉਣ ਢੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "ਉਪਰੀ ਖੱਬਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "ਉਪਰੀ ਸੱਜਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,92 +54,104 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Pasek stanu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Data na pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar paska stanu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Mała"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mała"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duża"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Bardzo duża"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Pasek przemieszczania"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Tryb tylko-gestów"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -147,79 +159,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku przemieszczania "
|
||||
"się."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Szuflada działań"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Tryb przypięty"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Tryb rozwnięty"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Szybkie ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -49,171 +49,183 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Painel de Navegação"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Modo Apenas com Gestos"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Área de Acções"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Modo Fixo"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Modo Expandido"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Configuração Rápida"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Modo Superior-Direito da Área"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 13:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
|
|
@ -59,172 +59,184 @@ msgstr ""
|
|||
"состояния и панели навигации, что позволит приложениям занять всё экранное "
|
||||
"пространство."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Строка состояния"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Дата в строке состояния"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана "
|
||||
"дата."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Процент заряда батареи"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Показывать процент заряда батареи в строке состояния."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Размер строки состояния"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Крошечная"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Маленькая"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычная"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Большая"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Очень большая"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Панель навигации"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Режим «только жесты»"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Скрытие панели навигации."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Фиксированный режим"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Растянутый режим"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Быстрая настройка"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ярлыки на экране блокировки"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Фонарик"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Левая кнопка"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "स्थिति पट्टी"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "स्थितिपट्टिकायां तिथिः"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "यदि चालू अस्ति तर्हि स्थितिपट्टिकायां घण्टायाः पार्श्वे तिथिः दर्शिता भविष्यति ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "स्थितिपट्टिका आकार"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "उपरितनपटलस्य आकारः (पुनः आरम्भस्य आवश्यकता अस्ति) ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "तुच्छ"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "लघु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "बृहत्"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "अतीव विशालः"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "नेविगेशन पैनल"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "इशारा-मात्र-मोड"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "नेविगेशनपटलं गोपनीयं वा।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "सर्वदा कीबोर्ड टॉगलं दर्शयन्तु"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "किं सर्वदा नेविगेशन-पटले कीबोर्ड-टॉग्ल्-बटनं दर्शयितव्यम् इति ।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "क्रिया दराज"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "पिन मोड"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "विस्तारितः मोडः"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "त्वरित सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "उपरि वामदराज मोड"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "उपरि वामतः उद्घाटने मोड्।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "शीर्ष दक्षिण दराज मोड"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "उपरि दक्षिणतः उद्घाटने मोड्।"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
|
||||
|
|
@ -53,171 +53,183 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigačný panel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Režim len pre gestá"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Ťahania akcií"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Režim pripnutia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Rozšírený režim"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Rýchle nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Režim ťahania zľava hore"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Režim ťahania sprava hore"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 06:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
|
@ -57,171 +57,183 @@ msgstr ""
|
|||
"Ko je aktivno, se bosta statusna in navigacijska plošča samodejno skrila, "
|
||||
"kar bo aplikacijam omogočilo, da zapolnijo celoten prostor na zaslonu."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Vrstica stanja"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Datum v vrstici stanja"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Če je vklopljeno, bo datum prikazan poleg ure v vrstici stanja."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Odstotek baterije"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Prikazuj odstotek baterije v vrstici stanja."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Velikost vrstice stanja"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Velikost vrhnje plošče (potreben ponovni zagon)"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Majcena"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Majhna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velika"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Zelo velika"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Krmilna plošča"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Način samo prepoznavanja gest"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Ali naj se skrije krmilna plošča."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Vedno kaži preklop tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali naj se na navigacijski plošči vedno kaže preklopni gumb tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Predal aktivnosti"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Pripeti način"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Razširjeni način"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Hitre nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Način zgornjega levega predala"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj levo."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Način zgornjega desnega predala"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj desno."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Bližnjice pri zaklenjenem zaslonu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nobena"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Svetilka"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Levi gumb"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
|
|||
"När det är aktivt, döljs status- och navigeringspanelerna automatiskt, "
|
||||
"vilket gör att program kan fylla hela skärmen."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Statusrad"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Datum på statusrad"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Om på, visas datum intill klockan på statusraden."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Batteriprocent"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Visa batteriprocent på statusraden."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Statusradens storlek"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Den övre panelens storlek (kräver omstart)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Mycket liten"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Mycket stor"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Navigeringspanel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Bara gester"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Om navigeringspanelen ska döljas."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Visa alltid tangentbordsknapp"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Om knappen för att visa eller dölja tangentbordet alltid ska visas på "
|
||||
"navigeringspanelen."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Åtgärdslåda"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Uppsatt funktion"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Expanderad funktion"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Snabbinställningar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Funktion för övre vänstra lådan"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till vänster."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Funktion för övre högra lådan"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till höger."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lås skärmbildsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Ficklampa"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Vänster knapp"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 19:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
|
|||
"Etkinken, durum ve dolaşım panelleri kendiliğinden gizlenerek uygulamaların "
|
||||
"tüm ekran alanını doldurmasına olanak tanır."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Durum Çubuğu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Durum çubuğunda tarih"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Etkinleştirilirse tarih, durum çubuğunda saatin yanında görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Pil Yüzdesi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Durum çubuğunda pil yüzdesini gösterin."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Durum Çubuğu Boyutu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Üst panelin boyutu (yeniden başlatma gerektirir)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Ufak"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Küçük"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Büyük"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Çok Büyük"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Dolaşım Paneli"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Yalnızca hareket kipi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Dolaşım panelinin gizlenip gizlenmeyeceği."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Klavyeyi aç/kapat düğmesini her zaman göster"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Dolaşım panelindeki klavye aç/kapat düğmesinin her zaman gösterilip "
|
||||
"gösterilmeyeceği."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Eylem Çekmecesi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş Kip"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Kip"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Tez Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Sol Üst Çekmece Kipi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Sol üstten açıldığı zamanki kip."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Sağ Üst Çekmece Kipi"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Sağ üstten açıldığı zamanki kip."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kilit Ekranı Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Fener"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Sol düğme"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
|
|
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Якщо позначено, програма автоматично ховатиме панелі стану і навігації, "
|
||||
"надаючи самій програмі усе місце на екрані."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Смужка стану"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Дата на смужці стану"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Відсоток заряду акумулятора"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Розмір смужки стану"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Крихітний"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малий"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайний"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Дуже великий"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "Панель навігації"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "Режим лише жестів"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
|
|
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на панелі "
|
||||
"навігації."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Висувна панель дій"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Пришпилений режим"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Розширений режим"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Швидке налаштовування"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Скорочення блокування екрана"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Спалах"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Ліва кнопка"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr "当激活时,状态和导航面板将自动隐藏,允许应用程序填满整个屏幕空间。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "状态栏"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "在状态栏中显示日期"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "如果开启,将在状态栏中的时钟旁边显示日期。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "电量百分比"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "在状态栏中显示电量百分比。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "状态栏大小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "顶部面板大小 (需要重启)。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "超小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "正常"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "超大"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "导航面板"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "仅手势模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否隐藏导航面板。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "总是显示键盘开关"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否总是在导航面板上显示键盘切换按钮。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "操作抽屉"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "固定模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "扩展模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "快速设置"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "左上角抽屉模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "从左上角打开的模式。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "右上角抽屉模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "从右上角打开的模式。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "锁屏快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "手电筒"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "相机"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 17:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
|
|||
"applications to fill the entire screen space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:67
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||||
"screen is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "狀態列"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:73
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "狀態列中顯示日期"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "啟用時,會在狀態列的時鐘旁邊顯示日期。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "電池百分比"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "在狀態列中顯示電池百分比。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "狀態列大小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:103
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "頂部面板的大小(需要重新啟動)。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "極小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:107
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:108
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:109
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:110
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "巨大"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:126
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "導覽面板"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "純手勢模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:133
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否要隱藏導覽面板。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#: ui/main.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:148
|
||||
#: ui/main.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#: ui/main.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "動作抽屜"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:165
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "釘選模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:166
|
||||
#: ui/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "展開模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "快速設定"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:178
|
||||
#: ui/main.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "左上抽屜模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:179
|
||||
#: ui/main.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "從左上開啟時的模式。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:200
|
||||
#: ui/main.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "右上抽屜模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#: ui/main.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "從右上開啟時的模式。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:220
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "鎖定螢幕捷徑"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:225
|
||||
#: ui/main.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:226
|
||||
#: ui/main.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "手電筒"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:227
|
||||
#: ui/main.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "相機"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:231
|
||||
#: ui/main.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "左邊按鈕"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:253
|
||||
#: ui/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue