GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2025-07-02 08:03:54 +00:00
parent 614d9dfdcd
commit eb6e6843b5
37 changed files with 1628 additions and 1184 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 12:12+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
"عندما تنشط، ستخفي لوحات الحالة والتنقل آليًا، مما يسمح للتطبيقات بملء مساحة "
"الشاشة بأكملها."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "التاريخ في شريط الحالة"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "إذا كان يعمل، فسيُعرض التاريخ بجوار الساعة في شريط الحالة."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "نسبة البطارية"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "أظهر نسبة البطارية في شريط الحالة."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "حجم شريط الحالة"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "حجم اللوحة العلوية (تحتاج إعادة التشغيل)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جدًّا"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "لوحة التنقل"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "وضع الإيماءات فقط"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ما إذا كنت تريد إخفاء لوحة التنقل أم لا."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "دائما أظهر تبديل لوحة المفاتيح"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "ما إذا كان يجب إظهار زر تبديل لوحة المفاتيح دائمًا على لوحة التنقل."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "دُرج الإجراءات"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "وضع المثبت"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "وضع الموسّع"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "إعدادات سريعة"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "وضع الدرج الأيسر العلوي"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليسار."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "وضع الدرج العلوي الأيمن"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "الوضع عند الفتح من أعلى اليمين."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "اختصارات شاشة القفل"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "كشاف"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "الزرّ الأيسر"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr ""
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuración rápida"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -60,94 +60,106 @@ msgstr ""
"Quan està actiu, els plafons d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
"i això permet que les aplicacions omplin tot l'espai de la pantalla."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data a la barra d'estat"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si està activat, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
"d'estat."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentatge de bateria"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra el percentatge de bateria a la barra d'estat."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Mida de la barra d'estat"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Mida del plafó superior (cal reiniciar)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Plafó de navegació"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode de només gestos"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -155,79 +167,79 @@ msgstr ""
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de "
"navegació."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Calaix d'accions"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode fixat"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode expandit"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcions ràpides"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior dret"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Llum de flaix"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
"Quan està actiu, els quadros d'estat i navegació s'ocultaran automàticament, "
"i açò permet que les aplicacions òmpliguen tot l'espai de la pantalla."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data a la barra d'estat"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si està marcada, es mostrarà la data al costat del rellotge en la barra "
"d'estat."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentatge de bateria"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra el percentatge de bateria en la barra d'estat."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Mida de la barra d'estat"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Mida del quadro superior (cal reiniciar)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Xicoteta"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Quadro de navegació"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode de només gestos"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si s'ha d'ocultar el quadro de navegació."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre el canvi del teclat"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el quadro de "
"navegació."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Calaix d'accions"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode fixat"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode expandit"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcions ràpides"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode del calaix superior dret"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Dreceres de la pantalla de bloqueig"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Llum de flaix"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerre"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový řádek"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum se stavovém řádku"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vždy zobrazovat přepínač klávesnice"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr ""
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Rychlé nastavení"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Sehr klein"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Klein"
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Groß"
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Sehr groß"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Anwendungsvorschau anzeigen"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigationsbereich"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der Navigationsleiste "
"angezeigt wird."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Reduzierter Modus"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Erweiterter Modus"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Schnelleinstellungen"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Linke obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Rechte obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -54,171 +54,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Status Bar"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Date in status bar"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Status Bar Size"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Size of the top panel (needs restart)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Very Large"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigation Panel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Gesture-only Mode"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Whether to hide the navigation panel."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Always show keyboard toggle"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Action Drawer"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Pinned Mode"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Expanded Mode"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Quick Settings"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Top Left Drawer Mode"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode when opening from the top left."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Top Right Drawer Mode"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode when opening from the top right."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -56,170 +56,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbreto"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Dato en statusbreto"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Se ŝaltita, dato montriĝos apud la horloĝo en la statusbreto."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Procento de Baterio"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Montri baterian procenton en la statusbreto."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusbreta Grandeco"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grandeco de la supra panelo (postulas rekomencon)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Eta"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Grandega"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigada Panelo"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Nur gesta Reĝimo"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Ĉu kaŝi la navigadan panelon."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Ĉiam montri klavaran baskulon"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Ĉu ĉiam montri la klavarbaskulan butonon sur la navigada panelo."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Ago-Kesto"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Alpinglita Reĝimo"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Vastigita Reĝimo"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Rapidaj Agordoj"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Supra Maldekstra Kesto-Reĝimo"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Reĝimo malfermante de la supro maldekstre."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Supra Dekstra Kesto-Reĝimo"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Reĝimo malfermante de supre dekstre."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ŝparvojoj en Ŝlosi Ekranon"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Poŝlampo"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamerao"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Maldesktra butono"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-26 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -60,93 +60,105 @@ msgstr ""
"automáticamente, permitiendo que las aplicaciones ocupen todo el espacio de "
"la pantalla."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Fecha en la barra de estado"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Porcentaje de batería"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tamaño de la barra de estado"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Muy pequeña"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Muy grande"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panel de navegación"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de solo gestos"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Controla si se debe ocultar el panel de navegación."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostrar siempre el selector de teclado"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Controla si se debe mostrar siempre el botón de cambio de teclado en el "
"panel de navegación."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Cajón de acciones"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo anclado"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Preferencias rápidas"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior izquierdo"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior derecho"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Linterna"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -59,92 +59,104 @@ msgstr ""
"Aktibo dagoenean, egoera eta nabigazio panelak automatikoki ezkutatuko dira, "
"aplikazioei pantaila osoa hartzeko aukera emanez."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data egoera-barran"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Aktibatuta badago, data erlojuaren ondoan erakutsiko da egoera-barran."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Bateriaren ehunekoa"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Erakutsi bateriaren ehuneko egoera-barran."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Egoera-barraren neurria"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Goiko panelaren neurria (berrabiarazi beharra dago)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Ñimiñoa"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Oso handia"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Nabigatzeko panela"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Keinu-soileko modua"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Nabigatzeko panela ezkutatu behar den edo ez."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Erakutsi beti teklatua txandakatzea"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Nabigatzeko panelean teklatua txandakatzeko botoia beti erakutsi behar den "
"edo ez."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Ekintza tiradera"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Iltzatutako modua"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modu hedatua"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Ezarpen azkarrak"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Goiko ezkerreko tiradera modua"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Goiko ezkerreko aldetik irekitzeko modua."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Goiko eskuineko tiradera modua"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Goiko eskuineko aldetik irekitzeko modua."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Pantaila giltzatzeko lasterbideak"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Esku-argia"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Ezkerreko botoia"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -58,170 +58,182 @@ msgstr ""
"Kun on aktiivinen, tila- ja navigointipaneelit piilotetaan automaattisesti, "
"jolloin sovellukset saavat koko näytön käyttöönsä."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Tilarivi"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Päiväys tilarivillä"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Jos käytössä, tilarivillä kellon vieressä näytetään päiväys."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkuvirta"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Näytä tilarivillä akkuvirta."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tilarivin koko"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Yläpaneelin koko (vaatii uudelleenkäynnistyksen)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigointipaneeli"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Vain eleet -tila"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Piilotetaanko navigointipaneeli."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Näytä näppäimistöpainike aina"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Näytetäänkö näppäimistön näyttämispainike navigointirivillä aina."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Toimintolaatikko"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Kiinnitetty tila"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Laajennettu tila"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Pika-asetukset"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Ylävasemman laatikon tila"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Tila avattaessa ylävasemmalta."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Yläoikean laatikon tila"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Tila avattaessa yläoikealta."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Lukitusnäytön pikakuvakkeet"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Taskulamppu"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Vasen painike"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
"automatiquement, permettant ainsi le remplissage de la totalité de l'écran "
"par les applications."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barre d'état"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Date dans la barre d'état"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la date sera affichée à côté de l'horloge dans "
"la barre d'état."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Pourcentage de batterie"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Afficher le pourcentage de batterie dans la barre d'état."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Taille de barre d'état"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Taille du panneau supérieur (Nécessite un redémarrage)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Très petit"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Très grand"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panneau de navigation"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Mode « Gestes uniquement »"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Masquer ou afficher le panneau de navigation."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Toujours afficher le commutateur de claviers"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Définit si le bouton de commutation de claviers doit toujours être affiché "
"ou non dans le panneau de navigation."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Tiroir à actions"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Mode épinglé"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Mode étendu"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuration rapide"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Mode avec tiroir supérieur gauche"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté gauche supérieur."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Mode avec tiroir supérieur droit"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mode à l'ouverture à partir du coté droit supérieur."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Raccourcis de verrouillage d'écran"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Lampe torche"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Bouton gauche"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
"Se se activa, os paneis de estado e de navegación agocharanse "
"automaticamente para permitir ás aplicacións ocupar toda a pantalla."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data na barra de estado"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Se se activa, a data amosarase canda o reloxo na barra de estado."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Porcentaxe de batería"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Amosar a porcentaxe de batería na barra de estado."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tamaño da barra de estado"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Tamaño do panel superior (require reiniciar)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Baixa"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Alta"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Enorme"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panel de navegación"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de só acenos"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se agochar o panel de navegación."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Amosar sempre o conmutador do teclado"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
"Se amosar sempre o botón par conmutar o teclado no panel de navegación."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Caixón de accións"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo fixado"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Opcións rápidas"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de caixón superior esquerdo"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior esquerda."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de caixón superior dereito"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo de abertura desde a parte superior dereita."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bloquear os atallos de pantalla"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Lanterna"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Botón esquerdo"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:07+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@ -57,170 +57,182 @@ msgstr ""
"כשהאפשרות פעילה, לוחות המצב והניווט תוסתרנה אוטומטית, מה שיאפשר ליישומים "
"אחרים למלא את כל שטח המסך."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת מצב"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "תאריך בשורת המצב"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "אם האפשרות פעילה, יופיע תאריך ליד השעון בשורת המצב."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "אחוז סוללה"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "הצגת אחוז סוללה בשורת המצב."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "גודל שורת מצב"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "גודל הלוח העליון (דורש הפעלה מחדש)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "פצפון"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "גדול מאוד"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "לוח ניווט"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "מצב מחוות בלבד"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "האם להסתיר את לוח הניווט."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "תמיד להציג את מתג המקלדת"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "האם תמיד להציג את כפתור מתג המקלדת בלוח הניווט."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "מגירת פעולות"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "מצב נעוץ"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "מצב מורחב"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "הגדרות מהירות"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "מצב מגירה שמאלית עליונה"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה השמאלית העליונה."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "מצב מגירה ימנית עליונה"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "מצב בעת פתיחה מהפינה הימנית העליונה."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "קיצורי מסך נעילה"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "אין"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "פנס"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "כפתור שמאלי"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:58+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr ""
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr ""
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -56,171 +56,183 @@ msgstr ""
"Ha aktív, az állapotsáv és a navigációs panel automatikusan elrejtődik, "
"lehetővé téve az alkalmazásoknak a teljes képernyőterület kitöltését."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsáv"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Dátum az állapotsávon"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a dátum az óra mellett jelenik meg az állapotsávon."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkumulátorszázalék"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Akkumulátor töltöttségének megjelenítése százalékban az állapotsávon."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Állapotsáv mérete"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "A felső panel mérete (újraindítást igényel)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigációs panel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Csak gesztusos mód"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "El legyen-e rejtve a navigációs panel."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mindig jelenjen meg a billentyűzetváltó"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Mindig megjelenjen-e a billentyűzetváltó gomb a navigációs panelen."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Csúszómenü"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Rögzített mód"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Kiterjesztett mód"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Gyorsbeállítások"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Bal felső csúszómenü"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mód a bal felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Jobb felső csúszómenü."
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mód a jobb felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Parancsikonok a zárolt képernyőn"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Zseblámpa"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Bal gomb"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:24+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -59,94 +59,106 @@ msgstr ""
"Quando active, pannellos de stato e de navigation auto-celara, permittente "
"que applicationes reimple le integre spatio de schermo."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de stato"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data in barra de stato"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si on (active), le data essera monstrate proxime al horologio in le barr de "
"stato."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentage de batteria "
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Monstra percentage de batteria in le barra de stato"
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Grandor de Barra de stato"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grandor del pannello culminje (il necessita restartar)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Parve"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Grande (Large)"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Multe Grande"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pannello de Navigation"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo de sol gesture"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Si celar le pannello de navigation"
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Monstra sempre le commutar de claviero"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -154,79 +166,79 @@ msgstr ""
"Si monstrar sempre le button de commutar claviero sur le pannello de "
"navigation,"
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Designator de action"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo attachate"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandite"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Preferentias rapide"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de designator a sinistra in alto"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo quando aperir ex le sinistra in alto."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de designator a dextera in alto"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo quando aperir ex le dextera in alto."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bloca Vias breve de schermo"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Necun"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight (luce de fulgure)"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "button sinistre"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -57,94 +57,106 @@ msgstr ""
"automaticamente, per permettere alle applicazioni di riempire tutto lo "
"spazio nello schermo."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data nella barra di stato"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Quando è attiva, la data verrà mostrata accanto all'orologio nella barra di "
"stato."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentuale batteria"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostra la percentuale della batteria nella barra di stato."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Dimensione della barra di stato"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Dimensione del pannello superiore (richiede il riavvio)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Sottile"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pannello di navigazione"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modalità solo gesti"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se nascondere il pannello di navigazione."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mostra sempre il pulsante di attivazione della tastiera"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -152,79 +164,79 @@ msgstr ""
"Se mostrare sempre il pulsante di attivazione della tastiera nel pannello di "
"navigazione."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Cassetto delle azioni"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modalità appuntata"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modalità espansa"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Impostazioni rapide"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modalità cassetto in alto a sinistra"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a sinistra."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modalità cassetto in alto a destra"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a destra."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie per la schermata di blocco"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Torcia"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Pulsante sinistro"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:48-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -51,170 +51,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr ""
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr ""
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 04:55+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
"როცა აქტიურია, სტატუსის და ნავიგაციის პანელები ავტომატურად დაიმალება, რაც "
"აპლიკაციებს ეკრანზე ადგილის სრულად დაკავების შესაძლებლობას მისცემს."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "სტატუსის ზოლი"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "თარიღი სტატუსის ველზე"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "თუ ჩართულია, სტატუსის ველზე, საათის გვერდზე, თარიღი იქნება ნაჩვენები."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "ელემენტის პროცენტულობა"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "ელემენტის მუხტის პროცენტულობის ჩვენება სტატუსის ზოლში."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "სტატუსის ზოლის ზომა"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "ზედა პანელის ზომა (საჭიროებს გადატვირთვას)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "პაწაწინა"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "ძალიან დიდი"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "ნავიგაციის პანელი"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "მხოლოდ-ჟესტების რეჟიმი"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ნავიგაციის პანელის დამალვის ჩართ/გამორთ."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "კლავიატურის გადამრთველის ყოველთვის გამოტანა"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"ნავიგაციის პანელზე კლავიატურის გადართვის ღილაკის ყოველთვის გამოტანის "
"გადართვა."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "ქმედებების უჯრა"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "მიჭიკარტებული რეჟიმი"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "გაფართოებული რეჟიმი"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "სწრაფი მორგება"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "ზედა მარცხენა უჯრის რეჟიმი"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "ზედა მარცხენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "ზედა მარჯვენა უჯრის რეჟიმი"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "ზედა მარჯვენა ადგილიდან გახსნისას გამოყენებული რეჟიმი."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "დაბლოკილი ეკრანის მალსახმობები"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "ფანარი"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "მარცხენა ღილაკი"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -56,170 +56,182 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 상태와 탐색 패널을 자동으로 숨겨서 앱에서 전체 화면을 사용"
"할 수 있습니다."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "상태 표시줄에 날짜 표시"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "이 옵션을 사용하면 상태 표시줄의 시계 옆에 날짜를 표시합니다."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "배터리 백분율"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "상태 표시줄에 배터리 백분율을 표시합니다."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "상태 표시줄 크기"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "위쪽 패널의 크기입니다(다시 시작 필요)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "매우 작게"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "매우 크게"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "제스처 전용 모드"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "탐색 패널을 숨길지 여부입니다."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "항상 키보드 전환 표시"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "탐색 패널에 키보드 전환 단추를 항상 표시할지 여부입니다."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "동작 서랍"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "핀 모드"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "확장 모드"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "빠른 설정"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "왼쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "왼쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "오른쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "오른쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "잠금 화면 바로 가기"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "플래시"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "왼쪽 단추"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -55,170 +55,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr ""
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr ""
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr ""
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:55+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -57,92 +57,104 @@ msgstr ""
"Ja aktīvs, sistēma automātiski slēps statusa un navigācijas paneļus, ļaujot "
"programmām aizpildīt visu ekrānu"
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusa josla"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datums statusa joslā"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Ja ieslēgts, statusa joslā blakus pulkstenim rādīs datumu."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Baterijas uzlāde procentuāli"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Statusa joslā rādīt baterijas uzlādes līmeni procentos."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusa joslas izmērs"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Augšējā paneļa izmērs (jāpārstartē)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Sīka"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Maza"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normāla"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Liela"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Milzīga"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigācijas panelis"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Tikai žestu režīms"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Vai slēpt navigācijas paneli."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas pogu"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Vai navigācijas panelī vienmēr rādīt tastatūras parādīšanas un slēpšanas "
"pogu."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Darbību atvilktne"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Piespraustais režīms"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Izvērstais režīms"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Ātrie iestatījumi"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Augšējās kreisās puses atvilktnes režīms"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Režīms, atverot no augšējās kreisās puses."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Augšējās labās puses atvilktnes režīms"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Režīms, atverot no augšējās labās puses."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ekrāna slēgšanas saīsnes"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Kabatas lukturītis"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Kreisā poga"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
"verborgen, waarmee toepassingen geboden wordt de gehele schermruimte te "
"vullen."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbalk"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum in statusbalk"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Percentage batterij"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Percentage van batterij tonen in de statusbalk."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Grootte statusbalk"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grootte van het bovenste paneel (heeft herstart nodig)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Miniem"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Erg groot"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigatiepaneel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modus Alleen gebaren"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
"Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het "
"navigatiepaneel."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Actieschuiflade"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modus Vastgepind"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modus Uitgevouwen"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Snelle instellingen"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade linksboven "
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven "
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen voor scherm vergrendelen"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Zaklamp"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Linker muisknop"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -55,94 +55,106 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Dato i statuslinje"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil datoen visast ved sida av klokka i "
"statuslinja."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statuslinje"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigasjonspanel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "«Berre fingerrørsler»-modus"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Om navigasjonspanelet skal gøymast."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vis alltid tastatur-knapp"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -150,79 +162,79 @@ msgstr ""
"Om knappen for å visa/gøyma skjerm­tastaturet alltid skal visast på "
"navigasjonspanelet."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Handlingsskuff"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Festa-modus"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Utvida-modus"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Snøgginnstillingar"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Øvre venstre skuff-modus"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modus ved opning frå oppe til venstre."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Øvre høgre skuff-modus"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modus ved opning frå oppe til høgre."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 10:11-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "ਸਿਰਫ਼਼ ਜੈਸਚਰ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਰਾਜ"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "ਟੰਗਣ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "ਫ਼ੈਲਾਉਣ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "ਫ਼ੌਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "ਉਪਰੀ ਖੱਬਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr ""
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "ਉਪਰੀ ਸੱਜਾ ਦਰਾਜ ਢੰਗ"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr ""
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,92 +54,104 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Data na pasku stanu"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Rozmiar paska stanu"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Mała"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Duża"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Bardzo duża"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Pasek przemieszczania"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Tryb tylko-gestów"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -147,79 +159,79 @@ msgstr ""
"Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku przemieszczania "
"się."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Szuflada działań"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Tryb przypięty"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Tryb rozwnięty"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Szybkie ustawienia"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -49,171 +49,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Painel de Navegação"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo Apenas com Gestos"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Área de Acções"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo Fixo"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo Expandido"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuração Rápida"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Direito da Área"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 13:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@ -59,172 +59,184 @@ msgstr ""
"состояния и панели навигации, что позволит приложениям занять всё экранное "
"пространство."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата в строке состояния"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана "
"дата."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Процент заряда батареи"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Показывать процент заряда батареи в строке состояния."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Размер строки состояния"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечная"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Большая"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большая"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Панель навигации"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Режим «только жесты»"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Скрытие панели навигации."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Фиксированный режим"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Растянутый режим"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Быстрая настройка"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ярлыки на экране блокировки"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Фонарик"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:10+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "स्थिति पट्टी"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "स्थितिपट्टिकायां तिथिः"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "यदि चालू अस्ति तर्हि स्थितिपट्टिकायां घण्टायाः पार्श्वे तिथिः दर्शिता भविष्यति ।"
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "स्थितिपट्टिका आकार"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "उपरितनपटलस्य आकारः (पुनः आरम्भस्य आवश्यकता अस्ति) ।"
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "तुच्छ"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "लघु"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "बृहत्‌"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "अतीव विशालः"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "नेविगेशन पैनल"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "इशारा-मात्र-मोड"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "नेविगेशनपटलं गोपनीयं वा।"
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "सर्वदा कीबोर्ड टॉगलं दर्शयन्तु"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "किं सर्वदा नेविगेशन-पटले कीबोर्ड-टॉग्ल्-बटनं दर्शयितव्यम् इति ।"
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "क्रिया दराज"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "पिन मोड"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "विस्तारितः मोडः"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "त्वरित सेटिंग्स्"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "उपरि वामदराज मोड"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "उपरि वामतः उद्घाटने मोड्।"
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "शीर्ष दक्षिण दराज मोड"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "उपरि दक्षिणतः उद्घाटने मोड्।"
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -53,171 +53,183 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigačný panel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Režim len pre gestá"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Ťahania akcií"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Režim pripnutia"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Rozšírený režim"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Rýchle nastavenia"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Režim ťahania zľava hore"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Režim ťahania sprava hore"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -57,171 +57,183 @@ msgstr ""
"Ko je aktivno, se bosta statusna in navigacijska plošča samodejno skrila, "
"kar bo aplikacijam omogočilo, da zapolnijo celoten prostor na zaslonu."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum v vrstici stanja"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Če je vklopljeno, bo datum prikazan poleg ure v vrstici stanja."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Odstotek baterije"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Prikazuj odstotek baterije v vrstici stanja."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Velikost vrstice stanja"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Velikost vrhnje plošče (potreben ponovni zagon)"
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Majcena"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Zelo velika"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Krmilna plošča"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Način samo prepoznavanja gest"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Ali naj se skrije krmilna plošča."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vedno kaži preklop tipkovnice"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
"Ali naj se na navigacijski plošči vedno kaže preklopni gumb tipkovnice."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Predal aktivnosti"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Pripeti način"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Razširjeni način"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Hitre nastavitve"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega levega predala"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj levo."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega desnega predala"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj desno."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Bližnjice pri zaklenjenem zaslonu"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nobena"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Svetilka"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Levi gumb"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
"När det är aktivt, döljs status- och navigeringspanelerna automatiskt, "
"vilket gör att program kan fylla hela skärmen."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum på statusrad"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Om på, visas datum intill klockan på statusraden."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Batteriprocent"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Visa batteriprocent på statusraden."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusradens storlek"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Den övre panelens storlek (kräver omstart)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Mycket liten"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Mycket stor"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigeringspanel"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Bara gester"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Om navigeringspanelen ska döljas."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Visa alltid tangentbordsknapp"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
"Om knappen för att visa eller dölja tangentbordet alltid ska visas på "
"navigeringspanelen."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Åtgärdslåda"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Uppsatt funktion"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Expanderad funktion"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Snabbinställningar"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Funktion för övre vänstra lådan"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till vänster."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Funktion för övre högra lådan"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Funktion vid öppna från uppe till höger."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Lås skärmbildsgenvägar"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Ficklampa"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Vänster knapp"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -56,92 +56,104 @@ msgstr ""
"Etkinken, durum ve dolaşım panelleri kendiliğinden gizlenerek uygulamaların "
"tüm ekran alanını doldurmasına olanak tanır."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Durum çubuğunda tarih"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Etkinleştirilirse tarih, durum çubuğunda saatin yanında görüntülenir."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Pil Yüzdesi"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Durum çubuğunda pil yüzdesini gösterin."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Durum Çubuğu Boyutu"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Üst panelin boyutu (yeniden başlatma gerektirir)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Ufak"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Dolaşım Paneli"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Yalnızca hareket kipi"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Dolaşım panelinin gizlenip gizlenmeyeceği."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Klavyeyi aç/kapat düğmesini her zaman göster"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -149,79 +161,79 @@ msgstr ""
"Dolaşım panelindeki klavye aç/kapat düğmesinin her zaman gösterilip "
"gösterilmeyeceği."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Eylem Çekmecesi"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Sabitlenmiş Kip"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Genişletilmiş Kip"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Tez Ayarlar"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Sol Üst Çekmece Kipi"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Sol üstten açıldığı zamanki kip."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Sağ Üst Çekmece Kipi"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Sağ üstten açıldığı zamanki kip."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Kilit Ekranı Kısayolları"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Fener"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Sol düğme"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 09:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -57,93 +57,105 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, програма автоматично ховатиме панелі стану і навігації, "
"надаючи самій програмі усе місце на екрані."
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Смужка стану"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата на смужці стану"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Відсоток заряду акумулятора"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану."
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Розмір смужки стану"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітний"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Дуже великий"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Панель навігації"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Режим лише жестів"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
@ -151,79 +163,79 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на панелі "
"навігації."
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Висувна панель дій"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Пришпилений режим"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Розширений режим"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Швидке налаштовування"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Скорочення блокування екрана"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Спалах"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Ліва кнопка"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr "当激活时,状态和导航面板将自动隐藏,允许应用程序填满整个屏幕空间。"
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "在状态栏中显示日期"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "如果开启,将在状态栏中的时钟旁边显示日期。"
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "电量百分比"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "在状态栏中显示电量百分比。"
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "状态栏大小"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "顶部面板大小 (需要重启)。"
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "超小"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "超大"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "导航面板"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "仅手势模式"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "是否隐藏导航面板。"
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "总是显示键盘开关"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "是否总是在导航面板上显示键盘切换按钮。"
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "操作抽屉"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "固定模式"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "扩展模式"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "快速设置"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "左上角抽屉模式"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "从左上角打开的模式。"
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "右上角抽屉模式"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "从右上角打开的模式。"
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "锁屏快捷方式"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "无"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "手电筒"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "左键"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 17:50+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@ -54,170 +54,182 @@ msgid ""
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
#: ui/main.qml:67
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "狀態列"
#: ui/main.qml:73
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "狀態列中顯示日期"
#: ui/main.qml:74
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "啟用時,會在狀態列的時鐘旁邊顯示日期。"
#: ui/main.qml:87
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "電池百分比"
#: ui/main.qml:88
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "在狀態列中顯示電池百分比。"
#: ui/main.qml:102
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "狀態列大小"
#: ui/main.qml:103
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "頂部面板的大小(需要重新啟動)。"
#: ui/main.qml:106
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "極小"
#: ui/main.qml:107
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ui/main.qml:108
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ui/main.qml:109
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ui/main.qml:110
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "巨大"
#: ui/main.qml:126
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "導覽面板"
#: ui/main.qml:132
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "純手勢模式"
#: ui/main.qml:133
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "是否要隱藏導覽面板。"
#: ui/main.qml:147
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕"
#: ui/main.qml:148
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。"
#: ui/main.qml:159
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "動作抽屜"
#: ui/main.qml:165
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "釘選模式"
#: ui/main.qml:166
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "展開模式"
#: ui/main.qml:170 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "快速設定"
#: ui/main.qml:178
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "左上抽屜模式"
#: ui/main.qml:179
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "從左上開啟時的模式。"
#: ui/main.qml:200
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "右上抽屜模式"
#: ui/main.qml:201
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "從右上開啟時的模式。"
#: ui/main.qml:220
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "鎖定螢幕捷徑"
#: ui/main.qml:225
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ui/main.qml:226
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "手電筒"
#: ui/main.qml:227
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "相機"
#: ui/main.qml:231
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "左邊按鈕"
#: ui/main.qml:253
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"