shift-shell/po/ia/kcm_mobileshell.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

346 lines
7.8 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-07-02 01:28:47 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2023-01-28 02:29:27 +00:00
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
2026-01-31 01:47:11 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025, 2026 giovanni <g.sora@tiscali.it>
2025-03-26 01:40:42 +00:00
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2025.
2023-01-28 02:29:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-11-17 13:39:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
2026-01-31 01:47:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 10:32+0100\n"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2025-04-23 01:41:38 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:18
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell (Concha)"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:27
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "General"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Vibrationes de concha (shell)"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:41
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animationes"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:42
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr ""
2023-02-02 02:31:07 +00:00
"Si isto es of (dishabilitate) , animationes essera reducite le plus "
"possibile."
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
2025-04-23 01:41:38 +00:00
msgstr "Auto-Cela Pannellos"
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:56
2026-01-31 01:47:11 +00:00
#, kde-format
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgid ""
2025-09-15 01:43:35 +00:00
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgstr ""
2026-01-31 01:47:11 +00:00
"Auto-cela le pannellos de stato e navigation per permitter que le "
"applicationes pote sempre esser in schermo integre"
2025-04-22 01:40:26 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
2026-01-31 01:47:11 +00:00
msgstr "Duple colpa per eveliar"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
2025-09-15 01:43:35 +00:00
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
msgstr ""
2026-01-31 01:47:11 +00:00
"Quando le schermo es deactivate (off), duplke colpa per eveliar le "
"dispositivo."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:81
2024-10-27 01:39:32 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgid "Status Bar"
2024-07-02 01:28:47 +00:00
msgstr "Barra de stato"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:87
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
2024-07-02 01:28:47 +00:00
msgstr "Data in barra de stato"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:88
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
2024-07-02 01:28:47 +00:00
"Si on (active), le data essera monstrate proxime al horologio in le barr de "
"stato."
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:101
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Percentage de batteria "
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:102
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
2025-03-20 01:44:36 +00:00
msgid "Show battery percentage in the status bar."
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Monstra percentage de batteria in le barra de stato"
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:116
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
2025-04-09 01:38:37 +00:00
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Grandor de Barra de stato"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:117
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Grandor del pannello culminje (il necessita restartar)."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:120
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Minuscule"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:121
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Parve"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:122
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Normal"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:123
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Grande (Large)"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:124
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Multe Grande"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:140
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
2023-01-28 02:29:27 +00:00
msgid "Action Drawer"
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Designator de action"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:146
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo attachate"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:147
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo expandite"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Preferentias rapide"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:159
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo de designator a sinistra in alto"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:160
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo quando aperir ex le sinistra in alto."
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:181
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo de designator a dextera in alto"
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:182
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
2023-02-02 02:31:07 +00:00
msgstr "Modo quando aperir ex le dextera in alto."
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:201
2025-03-26 01:40:42 +00:00
#, kde-format
2025-03-23 01:40:37 +00:00
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
msgid "Lock Screen Shortcuts"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Bloca Vias breve de schermo"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:206
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Necun"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:207
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Flashlight (luce de fulgure)"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:208
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Camera"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:212
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "button sinistre"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:234
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
2025-03-22 01:38:45 +00:00
msgstr "Button dextere"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Cela"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Monstra"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
2026-01-31 01:47:11 +00:00
#, kde-format
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgid "Quick Settings Columns"
2026-01-31 01:47:11 +00:00
msgstr "Columnas de Preferentias rapide"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
2026-01-31 01:47:11 +00:00
msgstr "MAxime numero de columnas in orientation horizontal."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
2023-03-17 03:03:09 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
2023-01-28 02:29:27 +00:00
msgstr ""
2023-03-17 03:03:09 +00:00
"Personaliza le ordine de preferentias rapide in le pannello de abbassar e "
"cela los."
2023-01-28 02:29:27 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
2023-03-17 03:03:09 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid "Disabled Quick Settings"
2023-03-17 03:03:09 +00:00
msgstr "Dishabilita Preferentias rapide"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
2023-03-17 03:03:09 +00:00
msgstr "Rehabilita preferentias rapide dishabilitate previemente."
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:26
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Si ha vibrationes habilitate in le concha (shell)."
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:39
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Duration de Vibration"
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:40
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Quanto longe deberea essere le vibrationes de concha (shell)."
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:43
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Longe"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:44
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:45
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:60
2023-01-28 02:29:27 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Vibrationes de claviero es controlate separatemente inle modulo de "
"preferentias de claviero."
2023-10-23 02:14:34 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Pannello de Navigation"
#~ msgid "Gesture-only Mode"
#~ msgstr "Modo de sol gesture"
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgstr "Si celar le pannello de navigation"
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Monstra sempre le commutar de claviero"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Si monstrar sempre le button de commutar claviero sur le pannello de "
#~ "navigation,"
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Intensitate de Vibration"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Quanto intense deberea essere le vibrationes de concha (shell)."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Basse"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alte"
2023-10-23 02:14:34 +00:00
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Commutator de carga"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Monstra Vistas preliminar de applicationes"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr ""
#~ "Poner isto a off (dishabilitar lo) pote ajutar a meliorar prestationes."