shift-shell/po/uk/kcm_mobileshell.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

347 lines
9.6 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-12-21 02:13:20 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
2025-03-15 01:42:10 +00:00
# Fracture dept <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024, 2025.
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-11-17 13:39:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
2025-09-17 01:41:31 +00:00
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n"
2022-12-25 03:04:56 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
2022-12-21 02:13:20 +00:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-12-22 02:09:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2024-06-30 01:29:16 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:18
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Оболонка"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:27
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Вібрації оболонки"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:41
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:42
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Якщо вимкнено, використання анімацій буде обмежено до мінімального."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
2025-04-23 01:41:38 +00:00
msgstr "Автоматично ховати панелі"
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:56
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#, kde-format
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgid ""
2025-09-15 01:43:35 +00:00
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgstr ""
2025-09-16 01:46:52 +00:00
"Автоматично ховати панелі стану і навігації, щоб завжди надавати програмам "
"доступ до повноекранного режиму."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
2025-07-03 07:54:56 +00:00
msgstr "Подвійне торкання для пробудження"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
2025-09-15 01:43:35 +00:00
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgstr "Якщо екран вимкнено, двічі торкніться його, щоб пробудити пристрій."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:81
2024-10-27 01:39:32 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgid "Status Bar"
2024-06-30 01:29:16 +00:00
msgstr "Смужка стану"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:87
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
2024-06-30 01:29:16 +00:00
msgstr "Дата на смужці стану"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:88
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
2024-06-30 01:29:16 +00:00
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:101
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
2025-03-21 01:43:49 +00:00
msgstr "Відсоток заряду акумулятора"
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:102
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
2025-03-20 01:44:36 +00:00
msgid "Show battery percentage in the status bar."
2025-03-21 01:43:49 +00:00
msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану."
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:116
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
2025-04-09 01:38:37 +00:00
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Розмір смужки стану"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:117
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:120
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Крихітний"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:121
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Малий"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:122
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Звичайний"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:123
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Великий"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:124
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
2024-10-27 01:39:32 +00:00
msgstr "Дуже великий"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:140
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgid "Action Drawer"
msgstr "Висувна панель дій"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:146
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Пришпилений режим"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:147
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Розширений режим"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Швидке налаштовування"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:159
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:160
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
2022-12-25 03:04:56 +00:00
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:181
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:182
2022-12-25 03:04:56 +00:00
#, kde-format
2022-12-24 02:16:33 +00:00
msgid "Mode when opening from the top right."
2022-12-25 03:04:56 +00:00
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:201
2025-03-24 01:40:10 +00:00
#, kde-format
2025-03-23 01:40:37 +00:00
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
msgid "Lock Screen Shortcuts"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Скорочення блокування екрана"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:206
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Немає"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:207
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Спалах"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:208
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Камера"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:212
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Ліва кнопка"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:234
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
2025-03-15 01:42:10 +00:00
msgstr "Права кнопка"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Приховати"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Показати"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
2025-09-17 01:41:31 +00:00
#, kde-format
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgid "Quick Settings Columns"
2025-09-17 01:41:31 +00:00
msgstr "Стовпчики швидкого налаштовування"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
2025-09-17 01:41:31 +00:00
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків в альбомній орієнтації"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
2023-03-16 02:37:26 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
msgstr ""
2023-03-16 02:37:26 +00:00
"Налаштуйте порядок списку швидкого доступу до параметрів на спадній панелі і "
"приховайте їх."
2022-12-21 02:13:20 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
2023-03-16 02:37:26 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid "Disabled Quick Settings"
2023-03-16 02:37:26 +00:00
msgstr "Вимкнені швидкі параметри"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
2023-03-16 02:37:26 +00:00
msgstr "Повторно увімкнути раніше вимкнені швидкі параметри."
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:26
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Визначає, чи буде увімкнено вібрацію в оболонці."
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:39
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Тривалість вібрації"
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:40
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Наскільки довгими мають бути вібрації оболонки."
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:43
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Довга"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:44
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:45
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:60
2022-12-21 02:13:20 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Керування вібраціями клавіатури виконується окремо у модулі параметрів "
"клавіатури."
2023-10-23 02:14:34 +00:00
2025-09-15 01:43:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
#~ "screen is off."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо увімкнено, пристрій можна буде пробудити подвійним торканням до "
#~ "екрана, якщо його вимкнено."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Панель навігації"
#~ msgid "Gesture-only Mode"
#~ msgstr "Режим лише жестів"
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на "
#~ "панелі навігації."
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Інтенсивність вібрації"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Наскільки інтенсивними мають бути вібрації."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низька"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Середня"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Висока"
2023-10-23 02:14:34 +00:00
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Перемикання задач"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Показувати перегляди програм"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Вимикання може підвищити швидкодію."