2023-10-01 02:36:48 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2025-11-17 13:39:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 16:12+0200\n"
|
2023-10-01 02:36:48 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
|
2023-05-08 02:29:44 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:18
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:27
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shell Vibrations"
|
|
|
|
|
msgstr "Vibrazione della shell"
|
|
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:41
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Animazioni"
|
|
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:42
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
|
|
|
|
msgstr "Se non è attivata, le animazioni verranno ridotte al minimo."
|
|
|
|
|
|
2025-04-22 01:40:26 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto Hide Panels"
|
2025-05-04 01:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Nascondi automaticamente i pannelli"
|
2025-04-22 01:40:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:56
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2025-04-22 01:40:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2025-09-15 01:43:35 +00:00
|
|
|
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
|
|
|
|
|
"be in fullscreen."
|
2025-04-22 01:40:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
"Nascondi automaticamente i pannelli di stato e di navigazione, per "
|
|
|
|
|
"permettere alle applicazioni di essere sempre a schermo intero."
|
2025-04-22 01:40:26 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
2025-07-17 01:41:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Doppio tocco per risvegliare"
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2025-09-15 01:43:35 +00:00
|
|
|
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
"Quando lo schermo è spento, doppio tocco per risvegliare il dispositivo."
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
msgid "Status Bar"
|
2024-07-23 01:32:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Barra di stato"
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:87
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Date in status bar"
|
2024-07-23 01:32:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Data nella barra di stato"
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:88
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-23 01:32:27 +00:00
|
|
|
"Quando è attiva, la data verrà mostrata accanto all'orologio nella barra di "
|
|
|
|
|
"stato."
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:101
|
2025-03-20 01:44:36 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery Percentage"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Percentuale batteria"
|
2025-03-20 01:44:36 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:102
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2025-03-20 01:44:36 +00:00
|
|
|
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Mostra la percentuale della batteria nella barra di stato."
|
2025-03-20 01:44:36 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:116
|
2025-03-20 01:44:36 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
msgid "Status Bar Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione della barra di stato"
|
|
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:117
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione del pannello superiore (richiede il riavvio)."
|
|
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:120
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Sottile"
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:121
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Piccola"
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:122
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Normale"
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:123
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Grande"
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:124
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
2024-11-06 01:34:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Molto grande"
|
2024-10-26 01:34:41 +00:00
|
|
|
|
2025-07-02 08:03:54 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:140
|
2024-06-29 01:27:34 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
msgid "Action Drawer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cassetto delle azioni"
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:146
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
|
|
|
|
msgid "Pinned Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità appuntata"
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:147
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
|
|
|
|
msgid "Expanded Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità espansa"
|
|
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quick Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni rapide"
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:159
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità cassetto in alto a sinistra"
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:160
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode when opening from the top left."
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a sinistra."
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:181
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità cassetto in alto a destra"
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:182
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode when opening from the top right."
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità quando si apre dall'alto a destra."
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:201
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2025-03-23 01:40:37 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
2025-04-04 01:43:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Scorciatoie per la schermata di blocco"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:206
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Nessuna"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:207
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Flashlight"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Torcia"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:208
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Fotocamera"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:212
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Left button"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Pulsante sinistro"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#: ui/main.qml:234
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Right button"
|
2025-03-28 01:42:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Pulsante destro"
|
2025-03-14 01:47:56 +00:00
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
2023-10-01 02:36:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Nascondi"
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2023-10-01 02:36:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Mostra"
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
msgid "Quick Settings Columns"
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Colonne delle impostazioni rapide"
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
|
2025-10-01 01:49:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Numero massimo di colonne in modalità orizzontale."
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
|
2023-03-29 02:35:19 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-15 02:36:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-03-29 02:35:19 +00:00
|
|
|
"Personalizza l'ordine delle impostazioni rapide nel pannello a discesa e "
|
|
|
|
|
"nascondile."
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
|
2023-03-29 02:35:19 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-15 02:36:21 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled Quick Settings"
|
2023-03-29 02:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Impostazioni rapide disabilitate"
|
2023-03-15 02:36:21 +00:00
|
|
|
|
2025-09-16 01:46:52 +00:00
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
|
2023-03-15 02:36:21 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
2023-03-29 02:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Abilita di nuovo le impostazioni rapide disabilitate in precedenza."
|
2023-03-15 02:36:21 +00:00
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
|
|
|
|
msgstr "Se avere attivata la vibrazione nella shell."
|
|
|
|
|
|
2023-09-23 02:13:54 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Vibration Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Durata vibrazione"
|
|
|
|
|
|
2023-11-16 02:25:22 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "How long shell vibrations should be."
|
|
|
|
|
msgstr "Quanto dovrebbe essere lunga la vibrazione della shell."
|
|
|
|
|
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Long duration"
|
|
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Lunga"
|
|
|
|
|
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Medium duration"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
|
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:45
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Short duration"
|
|
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
|
|
msgstr "Breve"
|
|
|
|
|
|
2025-04-09 01:38:37 +00:00
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:60
|
2022-12-30 02:43:52 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
|
|
|
|
"module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La vibrazione della tastiera è controllata separatamente nel modulo delle "
|
|
|
|
|
"impostazioni della tastiera."
|
2023-10-23 02:14:34 +00:00
|
|
|
|
2025-09-15 01:43:35 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
|
|
|
|
#~ "screen is off."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Quando è attiva, permette di risvegliare il dispositivo semplicemente con "
|
|
|
|
|
#~ "un doppio tocco a schermo spento."
|
|
|
|
|
|
2025-09-06 01:43:30 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Navigation Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pannello di navigazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture-only Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalità solo gesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Se nascondere il pannello di navigazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra sempre il pulsante di attivazione della tastiera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se mostrare sempre il pulsante di attivazione della tastiera nel pannello "
|
|
|
|
|
#~ "di navigazione."
|
|
|
|
|
|
2023-11-16 02:25:22 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Intensità della vibrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quanto dovrebbe essere intensa la vibrazione della shell."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Low intensity"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "High intensity"
|
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alta"
|
|
|
|
|
|
2023-10-23 02:14:34 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Task Switcher"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Selettore delle attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Application Previews"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra le anteprime delle applicazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "La sua disattivazione potrebbe aiutare il miglioramento delle prestazioni."
|