shift-shell/po/pl/kcm_mobileshell.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

343 lines
7.9 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2023-12-24 02:56:13 +00:00
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2023-04-11 03:16:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
2025-08-31 01:46:44 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-11-17 13:39:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
2025-10-26 01:42:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 09:31+0200\n"
2024-07-21 01:30:57 +00:00
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
"Language-Team: pl\n"
2023-04-12 02:35:18 +00:00
"Language: pl\n"
2023-04-11 03:16:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2025-10-26 01:42:00 +00:00
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
2023-04-11 03:16:40 +00:00
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:18
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Powłoka"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:27
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Drgania powłoki"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:41
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/main.qml:42
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Po wyłączeniu tego, animacje zostaną ograniczone do niezbędnych."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Samoukrywające się paski"
2025-04-22 01:40:26 +00:00
#: ui/main.qml:56
2025-10-26 01:42:00 +00:00
#, kde-format
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgid ""
2025-09-15 01:43:35 +00:00
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
msgstr ""
2025-10-26 01:42:00 +00:00
"Sam ukryj paski stanu i przemieszczania się, aby umożliwiając aplikacjom "
"wypełnienie całej powierzchni ekranu."
2025-04-22 01:40:26 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Stuknij dwukrotnie, aby wybudzić"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
2025-09-15 01:43:35 +00:00
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
msgstr ""
2025-10-26 01:42:00 +00:00
"Gdy ekran jest wyłączony, stuknij na nim dwukrotnie, aby wybudzić urządzenie."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:81
2024-11-24 01:35:36 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgid "Status Bar"
2024-07-21 01:30:57 +00:00
msgstr "Pasek stanu"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:87
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
2024-07-21 01:30:57 +00:00
msgstr "Data na pasku stanu"
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:88
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
2024-07-21 01:30:57 +00:00
msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu."
2024-06-29 01:27:34 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:101
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Procent baterii"
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:102
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
2025-03-20 01:44:36 +00:00
msgid "Show battery percentage in the status bar."
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Pokaż procent baterii na pasku stanu."
2025-03-20 01:44:36 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:116
2025-03-20 01:44:36 +00:00
#, kde-format
2025-04-09 01:38:37 +00:00
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Rozmiar paska stanu"
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:117
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)."
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:120
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#, kde-format
2024-10-26 01:34:41 +00:00
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Bardzo mała"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:121
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
2024-11-24 01:35:36 +00:00
msgstr "Mała"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:122
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
2024-11-24 01:35:36 +00:00
msgstr "Normalna"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:123
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
2024-11-24 01:35:36 +00:00
msgstr "Duża"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:124
2024-10-26 01:34:41 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
2024-11-24 01:35:36 +00:00
msgstr "Bardzo duża"
2024-10-26 01:34:41 +00:00
2025-07-02 08:03:54 +00:00
#: ui/main.qml:140
2024-06-29 01:27:34 +00:00
#, kde-format
2023-04-11 03:16:40 +00:00
msgid "Action Drawer"
msgstr "Szuflada działań"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:146
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Tryb przypięty"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:147
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
2024-05-29 01:45:30 +00:00
msgstr "Tryb rozwnięty"
2023-04-11 03:16:40 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Szybkie ustawienia"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:159
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:160
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:181
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku"
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:182
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:201
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
2025-03-23 01:40:37 +00:00
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
msgid "Lock Screen Shortcuts"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Skróty na ekranie blokady"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:206
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Brak"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:207
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Latarka"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:208
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Aparat"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:212
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Lewy przycisk"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#: ui/main.qml:234
2025-03-14 01:47:56 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
2025-08-31 01:46:44 +00:00
msgstr "Prawy przycisk"
2025-03-14 01:47:56 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Ukryj"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
2023-09-25 02:20:31 +00:00
msgstr "Pokaż"
2023-09-23 02:13:54 +00:00
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
2025-10-26 01:42:00 +00:00
#, kde-format
2025-09-16 01:46:52 +00:00
msgid "Quick Settings Columns"
2025-10-26 01:42:00 +00:00
msgstr "Kolumny szybkich ustawień"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
2025-10-26 01:42:00 +00:00
msgstr "Graniczna liczba kolumn w ustawieniu poziomym."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr "Dostosuj kolejność szybkich ustawień na pasku rozwijanym i ukrywaj je."
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Wyłącz szybkie ustawienia"
2025-09-16 01:46:52 +00:00
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Włącz ponownie poprzednio wyłączone szybkie ustawienia."
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:26
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Określa czy drgania mają być włączone w powłoce."
2023-09-23 02:13:54 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:39
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Czas trwania drgań"
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:40
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Jak długo mają trwać drgania powłoki."
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:43
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Długi"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:44
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:45
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Krótki"
2025-04-09 01:38:37 +00:00
#: ui/VibrationForm.qml:60
2023-04-11 03:16:40 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr "Drgania klawiatury są ustawiane osobne w członie do jej ustawień."
2023-10-23 02:14:34 +00:00
2025-09-15 01:43:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
#~ "screen is off."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu, umożliwi wybudzanie urządzenia po dwukrotnym stuknięciu na "
#~ "jego ekranie, gdy ekran ten jest wyłączony."
2025-09-06 01:43:30 +00:00
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Pasek przemieszczania"
#~ msgid "Gesture-only Mode"
#~ msgstr "Tryb tylko-gestów"
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania."
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku "
#~ "przemieszczania się."
2023-11-16 02:25:22 +00:00
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Natężenie drgań"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Jak bardzo natężone mają być drgania powłoki."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Średnia"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Wysoka"
2023-10-23 02:14:34 +00:00
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Przełącznik zadań"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Pokaż podglądy aplikacji"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Wyłączenie tego może poprawić wydajność."