shift-shell/po/ca@valencia/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

324 lines
8.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-04-04 02:43:55 +00:00
# Translation of plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po to Catalan (Valencian)
2025-03-08 01:46:43 +00:00
# Copyright (C) 2023-2025 This_file_is_part_of_KDE
2023-04-04 02:43:55 +00:00
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
2025-03-08 01:46:43 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
2023-04-04 02:43:55 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2025-11-17 13:39:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
2025-08-15 01:57:45 +00:00
"PO-Revision-Date: 2025-08-13 10:00+0200\n"
2023-04-04 02:43:55 +00:00
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2025-08-15 01:57:45 +00:00
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr ""
"Obri l'assistent de començament inicial sense modificar la configuració"
2024-01-19 01:23:13 +00:00
#: main.cpp:36
2024-11-28 01:32:49 +00:00
#, kde-format
2024-11-27 01:35:29 +00:00
msgid "© 2024 KDE Community"
2024-11-28 01:32:49 +00:00
msgstr "© 2024 Comunitat KDE"
2023-04-04 02:43:55 +00:00
2024-01-19 01:23:13 +00:00
#: main.cpp:37
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Edita l'APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tipus de xarxa"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Només 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Només 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Només 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Mòbil"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr ""
"Configureu l'APN següent per a les dades mòbils, la informació addicional "
"estarà disponible en el vostre operador."
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Esteu connectat/da a la xarxa mòbil."
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Inseriu una targeta SIM en el vostre dispositiu."
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "El dispositiu no té cap mòdem disponible."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Dades mòbils"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
2025-08-13 01:45:23 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimix"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Afig un APN"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Finalitzat!"
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
2023-11-09 02:15:38 +00:00
#, kde-format
2023-11-07 03:27:29 +00:00
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
2023-11-09 02:15:38 +00:00
msgstr "El dispositiu ara està llest. <br /><br />Gaudiu <b>%1</b>!"
2023-04-04 02:43:55 +00:00
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Abans de començar…"
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr ""
2023-09-26 02:27:12 +00:00
"Ajusteu la brillantor de la pantalla perquè siga confortable durant el "
2023-04-04 02:43:55 +00:00
"procés d'instal·lació."
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Ajusteu la mida dels elements a la pantalla."
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Escalat de la pantalla"
2025-03-08 01:46:43 +00:00
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
2023-11-10 02:25:20 +00:00
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
2023-11-11 02:23:24 +00:00
msgstr "Tema fosc"
2023-11-10 02:25:20 +00:00
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "System Navigation"
2025-03-08 01:46:43 +00:00
msgstr "Navegueu pel sistema"
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Choose a method to navigate around the system."
2025-08-15 01:57:45 +00:00
msgstr "Trieu un mètode per a navegar pel sistema."
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Gesture navigation"
2025-03-08 01:46:43 +00:00
msgstr "Navegueu amb els gestos"
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
"home screen."
msgstr ""
2025-03-08 01:46:43 +00:00
"Feu lliscar cap amunt des de la part inferior per a veure aplicacions en "
"execució. Feu lliscar de manera fina per a anar fins a la pantalla d'inici."
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Button navigation"
2025-03-08 01:46:43 +00:00
msgstr "Navegueu amb els botons"
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
2025-03-08 01:46:43 +00:00
msgstr "Utilitzeu botons en una barra de navegació per a navegar pel sistema."
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
#, kde-format
msgid "This can later be changed in the settings."
2025-03-08 01:46:43 +00:00
msgstr "Més tard ho podreu canviar en la configuració."
2025-03-07 01:42:23 +00:00
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora i data"
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
2025-09-02 02:00:33 +00:00
msgstr "Trieu la zona horària i el format de l'hora."
2023-04-04 02:43:55 +00:00
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Format de 24 hores"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrada no vàlida."
2025-08-13 01:45:23 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
2025-08-15 01:57:45 +00:00
#, kde-format
2025-08-13 01:45:23 +00:00
msgid "Connect"
2025-08-15 01:57:45 +00:00
msgstr "Connecta"
2025-08-13 01:45:23 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
2025-08-15 01:57:45 +00:00
#, kde-format
2025-08-13 01:45:23 +00:00
msgid "Disconnect"
2025-08-15 01:57:45 +00:00
msgstr "Desconnecta"
2025-08-13 01:45:23 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
#, kde-format
msgid "Configure"
2025-08-15 01:57:45 +00:00
msgstr "Configura"
2025-08-13 01:45:23 +00:00
2023-12-28 02:18:11 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Connecta a"
2024-11-11 01:40:52 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
2024-11-08 01:33:30 +00:00
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "Connecta amb una xarxa Wi-Fi per a l'accés a la xarxa."
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Contrasenya…"
2025-07-12 01:45:56 +00:00
#: qml/LandingComponent.qml:105
2024-10-14 01:30:01 +00:00
#, kde-format
2024-10-09 01:32:53 +00:00
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
2024-10-14 01:30:01 +00:00
msgstr "Us donem la benvinguda a<br/><b>Plasma Mobile</b>"
2024-10-09 01:32:53 +00:00
2025-07-12 01:45:56 +00:00
#: qml/LandingComponent.qml:131
2024-10-14 01:30:01 +00:00
#, kde-format
2024-10-09 01:32:53 +00:00
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
2024-10-14 01:30:01 +00:00
msgstr "Funciona amb<br/><b>%1</b>"
2023-04-04 02:43:55 +00:00
2025-07-12 01:45:56 +00:00
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Següent"
2024-01-25 01:19:00 +00:00
#: qml/Main.qml:19
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Començament inicial"
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: qml/Wizard.qml:284
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
2025-03-07 01:42:23 +00:00
#: qml/Wizard.qml:320
2023-04-04 02:43:55 +00:00
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"