2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
|
|
|
#
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:48+0000\n"
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 08:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Adrián Chaves (Gallaecio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
2025-02-15 01:54:24 +00:00
|
|
|
msgstr "adrian@chaves.gal"
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Abre o asistente inicial sen modificar a configuración."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
2026-02-13 01:50:08 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "© 2024 KDE Community"
|
|
|
|
|
msgid "© 2026 KDE Community"
|
2024-12-05 01:35:00 +00:00
|
|
|
msgstr "© 2024 Comunidade KDE"
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Devin Lin"
|
|
|
|
|
msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar o NPA"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add APN"
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir un APN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:60
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:64
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "APN"
|
|
|
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:68
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuaria"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:72
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:76
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de rede"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
|
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
|
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "2G"
|
|
|
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
|
|
|
msgstr "Só 4G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
|
|
|
msgstr "Só 3G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
|
|
|
msgstr "Só 2G"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Calquera"
|
|
|
|
|
|
2024-11-11 01:40:52 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cellular"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonía"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:60
|
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Your device does not have a modem available."
|
|
|
|
|
msgstr "O seu dispositivo non ten módem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:62
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
|
|
|
|
"available with your carrier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure o seu APN embaixo para datos móbiles, o seu fornecedor de servizo "
|
|
|
|
|
"daralle máis información."
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:64
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You are connected to the mobile network."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten conexión á rede móbil."
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:66
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Insira unha tarxeta SIM no dispositivo."
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:80
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Datos móbiles"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:128
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
2026-02-18 02:03:46 +00:00
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:136
|
2025-08-13 01:45:23 +00:00
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
|
2024-11-11 01:40:52 +00:00
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "Completouse!"
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
|
|
|
|
msgstr "O dispositivo está listo. <br /><br />Goce de <b>%1</b>!"
|
|
|
|
|
|
2024-11-11 01:40:52 +00:00
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Before we get started…"
|
|
|
|
|
msgstr "Antes de comezar…"
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axuste o brillo da pantalla a un valor que lle resulte cómodo durante o "
|
|
|
|
|
"proceso de instalación."
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Axuste o tamaño dos elementos na pantalla."
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Axuste da escala da pantalla"
|
|
|
|
|
|
2025-03-08 01:46:43 +00:00
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema escuro"
|
|
|
|
|
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "System Navigation"
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Navegación do sistema"
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Escolla como navegar polo sistema."
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Gesture navigation"
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Navegación por acenos"
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
|
|
|
|
"home screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
"Arrastre desde abaixo para ver as aplicacións en execución. Arrastre para ir "
|
|
|
|
|
"á pantalla principal."
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Button navigation"
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Navegación por botóns"
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Use botóns dunha barra de navegación para navegar polo sistema."
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This can later be changed in the settings."
|
2025-03-21 01:43:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Isto pode cambiarse despois desde a configuración."
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
|
2024-11-11 01:40:52 +00:00
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Time and Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora e data"
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona o seu fuso horario e o formato de hora que prefire."
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "24-Hour Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato de 24 horas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
|
|
|
msgstr "A entrada é incorrecta."
|
|
|
|
|
|
2025-08-13 01:45:23 +00:00
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Connect to"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar con"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Connect to"
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar con"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect to"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar con"
|
|
|
|
|
|
2024-11-11 01:40:52 +00:00
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
|
|
2024-11-08 01:33:30 +00:00
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
|
|
|
|
msgstr "Conecte a unha rede WiFi para acceder á rede."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Password…"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal…"
|
|
|
|
|
|
2025-07-12 01:45:56 +00:00
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:105
|
2024-11-10 01:41:31 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-10-09 01:32:53 +00:00
|
|
|
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
2024-11-10 01:41:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Benvida a<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
2024-10-09 01:32:53 +00:00
|
|
|
|
2025-07-12 01:45:56 +00:00
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:131
|
2024-11-10 01:41:31 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-10-09 01:32:53 +00:00
|
|
|
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
2024-11-10 01:41:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Construído con<br/><b>%1</b>"
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
|
2025-07-12 01:45:56 +00:00
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Initial Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
|
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:284
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
|
|
2025-03-07 01:42:23 +00:00
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:320
|
2024-06-16 01:28:15 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Finalizar"
|