shift-shell/po/pt_BR/kcm_mobile_powermanagement.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

321 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-03-15 02:36:21 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
2023-03-23 03:00:23 +00:00
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 01:46+0000\n"
2023-03-23 03:00:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 10:46-0300\n"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
2023-03-23 03:00:23 +00:00
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:27
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:23
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informação da bateria"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:34
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de uso"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:77
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informações"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:83
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "É recarregável"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:84
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:84
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Não"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:91
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado da carga"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:94
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Não está carregando"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:95
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Carregando"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:96
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregando"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:97
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalmente carregada"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:98
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:107
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga atual"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
2023-03-23 03:00:23 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
2023-03-23 03:00:23 +00:00
msgstr "%1 %"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:115
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:123
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:131
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:139
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:147
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:150
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Íons de lítio"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:151
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de lítio"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:152
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfatos de íons de lítio"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:153
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo-ácido"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:154
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel-cádmio"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:155
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidreto de níquel-metal"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/BatteryPage.qml:156
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/Graph.qml:141
2023-03-23 03:00:23 +00:00
#, kde-format
2023-03-15 02:36:21 +00:00
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
2023-03-23 03:00:23 +00:00
msgstr "%1%"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:33
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:79
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:80
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria da UPS"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:81
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria do monitor"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:82
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria do mouse"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:83
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria do teclado"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:84
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria do PDA"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:85
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria do celular"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:86
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconhecida"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:89
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:89
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1 %2"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:91
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (carregando)"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:91
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:115
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:121
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Escurecer tela após"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:132
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Desligar tela após"
2023-09-22 02:16:57 +00:00
#: ui/main.qml:143
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender dispositivo após"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "elchevive@opensuse.org"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Configurações de energia"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Escurecer tela"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Suspender sessão"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Bloquear tela e suspender"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Brilho da tela"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"