shift-shell/po/ru/kcm_mobileshell.po
2026-02-16 01:50:50 +00:00

338 lines
9.3 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2026 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Виброотклик оболочки"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Анимация"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Если этот параметр отключён, использование анимаций будет минимальным."
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
msgstr "Автоматическое скрытие панелей"
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
msgstr ""
"Автоматически скрывать панель состояния и навигации, чтобы приложения всегда "
"работали в полноэкранном режиме."
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr "Пробуждение двойным касанием"
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
msgstr "Двойное касание для пробуждения устройства при выключенном экране."
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата в строке состояния"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана "
"дата."
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Процент заряда батареи"
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Показывать процент заряда батареи в строке состояния."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Размер строки состояния"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)."
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечная"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Большая"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большая"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки"
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Фиксированный режим"
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Растянутый режим"
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Быстрая настройка"
#: ui/main.qml:159
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:160
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла."
#: ui/main.qml:181
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла."
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Ярлыки на экране блокировки"
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ui/main.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Фонарик"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Левая кнопка"
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr "Правая кнопка"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
#, kde-format
msgid "Quick Settings Columns"
msgstr "Столбцы быстрых настроек"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
msgstr "Максимальное число столбцов в альбомной ориентации."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Настройка порядка параметров для быстрой настройки, расположенных на "
"выдвижной панели, и их скрытие."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Отключённые параметры для быстрой настройки"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr ""
"Повторное включение ранее отключённых параметров для быстрой настройки."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Включение виброотклика оболочки."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Длительность вибрации"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Продолжительность виброотклика."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Долгая"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Управление виброоткликом клавиатуры выполняется отдельно, в модуле "
"параметров клавиатуры."
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Панель навигации"
#~ msgid "Gesture-only Mode"
#~ msgstr "Режим «только жесты»"
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgstr "Скрытие панели навигации."
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Интенсивность вибрации"
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкая"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средняя"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Высокая"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Переключение окон"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Показывать миниатюры окон"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Отключение этого параметра может улучшить производительность."