mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
bba776a5fb
commit
edbb762ded
12 changed files with 366 additions and 215 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 08:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
@ -242,9 +242,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Bateria desconeguda"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 09:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
|
@ -49,10 +49,9 @@ msgid "15 min"
|
|||
msgstr "15 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "10 min"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "30 min"
|
||||
msgstr "10 min"
|
||||
msgstr "30 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -242,9 +241,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Nekonata baterio"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
@ -283,10 +280,3 @@ msgstr "Malŝalti ekranon post"
|
|||
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
|
||||
msgid "Suspend device after"
|
||||
msgstr "Suspendi aparaton post"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgstr "%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
|
||||
#~ msgid "%1%2"
|
||||
#~ msgstr "%1%2"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2023.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 16:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 01:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -50,10 +50,9 @@ msgid "15 min"
|
|||
msgstr "15 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "10 min"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "30 min"
|
||||
msgstr "10 min"
|
||||
msgstr "30 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Carga actual"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is percentage value"
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: ui/BatteryPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Tecnología desconocida"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -243,12 +242,10 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Batería desconocida"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
|
@ -243,9 +243,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Bateria ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%%1"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
|
@ -240,9 +240,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Batteria incognite"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 03:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 04:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
|
@ -241,9 +241,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "უცნობი ელემენტი"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 12:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
|
@ -240,9 +240,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Onbekende batterij"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 06:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -49,10 +49,9 @@ msgid "15 min"
|
|||
msgstr "15 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "10 min"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "30 min"
|
||||
msgstr "10 min"
|
||||
msgstr "30 min"
|
||||
|
||||
#: mobilepower.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -242,9 +241,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Neznana baterija"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 16:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -240,9 +240,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Bililnmeyen pil"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%%1"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -243,9 +243,7 @@ msgid "Unknown battery"
|
|||
msgstr "Невідомий акумулятор"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,19 +4,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
|
||||
# Automatically generated, 2022.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 01:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 00:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 05:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -26,68 +28,68 @@ msgstr ""
|
|||
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新 %1 的連線設定時出錯:%2。"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error activating connection: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用連線時出錯:%1"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error adding connection: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增連線時出錯:%1"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error removing connection: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除連線時出錯:%1"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
|
||||
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:494
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未管理"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:496
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法使用"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已離線"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "準備中"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:502
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ConfiguringHardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定硬體中"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeedAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要認證"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ConfiguringIp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定 IP 中"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CheckingIp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢查 IP 中"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -97,102 +99,102 @@ msgstr ""
|
|||
#: modem.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已啟動"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:514
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用中"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已失敗"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "POTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POTS"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GSM"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GSM Compact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GSM Compact"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GPRS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPRS"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EDGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDGE"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "UMTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UMTS"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HSDPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSDPA"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HSUPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSUPA"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HSPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSPA"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HSPA+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSPA+"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CDMA2000 1xRTT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "LTE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTE"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "5GNR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5GNR"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -207,122 +209,122 @@ msgstr ""
|
|||
#: modemdetails.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Initializing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "初始化中"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已鎖定"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disabling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在停用"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enabling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在啟用"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Searching for network provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋網路提供者中"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered with network provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與網路提供者註冊"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斷線中"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連線中"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已連線"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有錯誤。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的錯誤。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM is required but missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要 SIM 卡但沒有 SIM 卡。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM is available but unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有 SIM 卡但沒辦法使用。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未註冊,不搜尋要註冊的新經營者。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered on home network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與家網路註冊。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未註冊,正在搜尋要註冊的新經營者。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "註冊被拒。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown registration status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的註冊狀態。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered on a roaming network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與漫遊網路註冊。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與家網路註冊為「僅簡訊」。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與漫遊網路註冊為「僅簡訊」。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emergency services only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅緊急服務。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -342,60 +344,60 @@ msgstr ""
|
|||
#: modemdetails.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scanning networks failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "掃描網路失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GuessYes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "猜測是"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GuessNo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "猜測否"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
|
||||
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "2G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2G"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
|
||||
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
|
||||
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "3G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3G"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "4G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4G"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "5G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5G"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock reason unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鎖定原因不明。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -405,22 +407,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: sim.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM requires the PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡要求 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM requires the PIN2 code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡要求 PIN2 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM requires the PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡要求 PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM requires the PUK2 code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡要求 PUK2 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -480,102 +482,102 @@ msgstr ""
|
|||
#: sim.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(空白)"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換 SIM 卡鎖定時發生錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error changing the PIN: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更 PIN 碼時發生錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error sending the PIN: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送 PIN 碼時發生錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error sending the PUK: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送 PUK 碼時發生錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可用的網路"
|
||||
|
||||
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current operator: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前經營者:%1"
|
||||
|
||||
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan For Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "掃描網路"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯 APN"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路類型"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "4G/3G/2G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4G/3G/2G"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "3G/2G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3G/2G"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 4G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅 4G"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 3G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅 3G"
|
||||
|
||||
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 2G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅 2G"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -585,12 +587,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mobile data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行動資料"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No SIM is inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未插入 SIM 卡。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -610,28 +612,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/main.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Data Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料用量"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View data usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢視資料用量。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM"
|
||||
msgid_plural "SIMs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "SIM 卡"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡 %1"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View SIM %1 details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢視 SIM 卡 %1 詳細資料。"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -661,17 +663,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "製造商"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "型號"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -686,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signal Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訊號品質"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -696,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failure Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "失敗原因"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -706,47 +708,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Roaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "漫遊"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Firmware Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "韌體版本"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "介面名稱"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Metered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計量"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Active NetworkManager Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作用中的 NetworkManager 連線"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝置"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝置 ID"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drivers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驅動程式:"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛程式"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -761,12 +763,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ProfileList.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "APNs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -778,129 +780,129 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/ProfileList.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "APN List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APN 列表"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增 APN"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically detect APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動偵測 APN"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡鎖定"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM is locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡已鎖定"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用這張 SIM 卡,您必須先解鎖它。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡未被鎖定"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以鎖定您的 SIM 卡,這樣打電話或使用行動資料前會需要輸入 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock SIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鎖定 SIM 卡"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disable SIM Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用 SIM 卡鎖定"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用 SIM 卡鎖定功能並移除 SIM 卡上的密碼。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change the passcode set on the SIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更 SIM 卡上設定的密碼。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock SIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解鎖 SIM 卡"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attempts left: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "還剩幾次嘗試機會:%1"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change SIM PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更 SIM 卡 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PINs don't match!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN 碼不相符!"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN 碼必須介於 4 到 8 位數之間!"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove SIM PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除 SIM 卡 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimLockPage.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add SIM PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增 SIM 卡 PIN 碼"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/SimPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Data Roaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料漫遊"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -922,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/SimPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modify APNs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改 APN"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -932,17 +934,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/SimPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a network operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇網路經營者。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modify SIM lock settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改 SIM 卡鎖定設定。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -952,17 +954,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/SimPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡詳細資料"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "IMSI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMSI"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EID"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -987,9 +989,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/SimPage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 卡 ID"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emergency Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "緊急電話號碼"
|
||||
|
|
|
|||
179
po/zh_TW/kcm_mobileshell.po
Normal file
179
po/zh_TW/kcm_mobileshell.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,179 @@
|
|||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-16 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 05:17+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shell Vibrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "動畫"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
||||
msgstr "停用此選項時,會儘量關閉動畫效果。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Navigation Panel"
|
||||
msgstr "導覽面板"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||||
msgstr "純手勢模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否要隱藏導覽面板。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||||
msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||||
msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "釘選模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "展開模式"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:97 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "快速設定"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隱藏"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "顯示"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disabled Quick Settings"
|
||||
msgstr "停用的快速設定"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
||||
msgstr "重新啟用之前停用的快速設定。"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vibration Duration"
|
||||
msgstr "震動時間"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "How long shell vibrations should be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Long duration"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Medium duration"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Short duration"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
Loading…
Reference in a new issue