shift-shell/po/tr/kcm_cellular_network.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

999 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-03-15 02:36:21 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:23+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Modemi yeniden ayarlarken hata: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1 için bağlantı ayarları güncellenirken hata: %2."
#: modem.cpp:325
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Bağlantıyı etkinleştirirken hata: %1"
#: modem.cpp:360
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Bağlantı eklenirken hata: %1"
#: modem.cpp:378
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Bağlantıyı kaldırırken hata: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamıyor"
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı Kesildi"
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Donanım Yapılandırılıyor"
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Yetkilendirme Gerekiyor"
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP Yapılandırılıyor"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP Denetleniyor"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "İkinciller Bekleniyor"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Devre Dışı Bırakılıyor"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Düşük güç kipi"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Tam güç kipi"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "İlklendiriliyor"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Etkinleştiriliyor"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Ağ sağlayıcısı aranıyor"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Ağ sağlayıcısına kaydedildi"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Bağlantı kesiliyor"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Hata yok."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen hata."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "SIM gerekiyor; ancak yok."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM var; ancak kullanılamıyor."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Kayıtsız, kayıt için yeni ağ sağlayıcısı aranmıyor."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Ev ağına kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Kayıtsız, kayıt için yeni sağlayıcı aranıyor."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Kayıt reddedildi."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Bilinmeyen kayıt durumu."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Bir dolaşım ağında kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Ev ağında \"Yalnızca SMS\" için kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Dolaşım ağında \"Yalnızca SMS\" için kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Yalnızca acil durum hizmetleri."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Ev ağında \"CSFB tercihsiz\" için kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Dolaşım ağında \"CSFB tercihsiz\" için kayıtlı."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "Kısıtlanmış Yerel Operatör Hizmetleri için iliştirilmiş."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Ağları tarama başarısız: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "Evet Tahmin Et"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "Hayır Tahmin Et"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Herhangi Biri"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: sim.cpp:64
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Kilit gerekçesi bilinmiyor."
#: sim.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem kilidi açık."
#: sim.cpp:68
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM, PIN kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:70
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM, PIN2 kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:72
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM, PUK kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM, PUK2 kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem, hizmet sağlayıcı PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem, hizmet sağlayıcı PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem, ağ PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem, ağ PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem, PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem, kurumsal PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem, kurumsal PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem, PH-FSIM-PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem, PH-FSIM-PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem, ağ alt kümesi-PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem, ağ alt kümesi-PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:140
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
#: sim.cpp:155
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SIM kilidi açıp kapatılırken hata: %1"
#: sim.cpp:165
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "PIN değiştirilirken hata: %1"
#: sim.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "PIN gönderilirken hata: %1"
#: sim.cpp:188
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "PUK gönderilirken hata: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:13
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Kullanılabiliir Ağlar"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "yok"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Geçerli operatör: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Ağları Tara"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "APN'yi Düzenle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "Erişim noktası adı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Ağ türü"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Yalnızca 4G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Yalnızca 3G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Yalnızca 2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:35
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modem kullanılamıyor"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:74
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Taşınabilir veri"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:79
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "Takılı SIM yok."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:81
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "Bu modemle taşınabilir veri kullanılamıyor."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:83
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr ""
"Taşınabilir veri olması için bir erişim noktası adının yapılandırılması "
"gerekiyor."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:85
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "Taşınabilir verinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:116
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "Veri Kullanımı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:117
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "Veri kullanımını görüntüle."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:133
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIMs"
msgstr "SIM'ler"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:153
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:154
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "SIM %1 ayrıntılarını görüntüle."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:16
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modem %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:41
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "Modem Denetimi"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:50
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Restart"
msgstr "Modemi Yeniden Başlat"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:53
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Modemi Yeniden Başlatmayı Zorla"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Modem Ayrıntıları"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:82
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "Erişim Teknolojileri"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:102
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:118
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:126
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:142
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Sahip Olunan Numaralar:"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:162
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revizyon"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:170
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Sinyal Kalitesi"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:178
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Durum"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:186
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Hata Nedeni"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:194
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Kayıt Durumu"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:202
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Dolaşım"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:210
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Gömülü Yazılım Sürümü"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:218
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Arayüz Adı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:226
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "Ölçülen"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:234
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Etkin NetworkManager Bağlantısı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:242
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:250
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Aygıt Kimliği"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:266
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Sürücüler:"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:286
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:294
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Güç Durumu"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:302
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "SIM Yolu"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:12
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "Erişim Noktası Adları"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:26
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No APNs configured"
msgstr "Yapılandırılmış Erişim Noktası Adı Yok"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:31
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add Connection"
msgstr "Bağlantı Ekle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:98
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Erişim Noktası Adı Ekle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:121
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Autodetect APN"
msgstr "Erişim Noktası Adını Otomatik Algıla"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:133
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:141
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM Kilidi"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:47
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM kilitli"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:48
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Bu SIM'i kullanmak için onun önce kilidini açmalısınız."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:70
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM kilitli değil"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:71
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"Telefon aramaları ve taşınabilir veri için SIM'inizin bir PIN kodu "
"gerektirmesini sağlayabilirsiniz."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:75
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "SIM'i Kilitle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:89
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "SIM Kilidini Devre Dışı Bırak"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:90
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr "SIM kilidi özelliğini devre dışı bırak ve SIM'deki şifreyi kaldır."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:103
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN'i Değiştir"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:104
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "SIM'de ayarlı şifreyi değiştir."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:119
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "SIM Kilidini Aç"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:127
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Kalan deneme: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:131
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "PIN'i Gir"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:139
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "SIM PIN'ini Değiştir"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PIN'ler eşleşmiyor!"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "PIN'ler 4-8 basamak arasında olmalıdır!"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "Geçerli PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Yeni PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "PIN'ini Onayla"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:187
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "SIM PIN'ini Kaldır"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:204
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "SIM PIN'i Ekle"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:72
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "Veri Dolaşımı"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:73
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr "Aygıtınızın, taşıyıcınız dışındaki ağları kullanmasına izin verin."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:84
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "Erişim Noktası Adlarını Değiştir"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:85
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr "Taşıyıcınız için erişim noktası adları yapılandırın."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:95
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:96
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "Bir ağ operatörü seçin."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:107
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "SIM kilidi ayarlarını değiştirin."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:118
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "SIM'in bağlı olduğu modemin ayrıntılarını görüntüleyin."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:132
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "SIM Ayrıntıları"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:145
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:153
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:161
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Operatör Kodu (Modem)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:169
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Operatör Adı (Modem)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:177
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Operatör Kodu (SIM tarafından sağlanır)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:185
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Operatör Adı (SIM tarafından sağlanır)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:193
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "SIM Kimliği"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:210
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Acil Durum Numaraları"