shift-shell/po/ru/kcm_cellular_network.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1061 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-03-15 02:36:21 +00:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n"
2023-03-15 02:36:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#: modem.cpp:126
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Ошибка сброса модема: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Не удалось обновить параметры соединения %1: %2"
#: modem.cpp:325
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Не удалось активировать соединение: %1"
#: modem.cpp:360
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Не удалось добавить соединение: %1"
#: modem.cpp:378
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Не удалось удалить соединение: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Не управляется"
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Настройка оборудования"
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Настройка IP"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Проверка IP"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Ожидание вторичных соединений"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Включено"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Отключено"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Режим пониженной мощности"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Режим полной мощности"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Инициализация"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Отключение"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Включение"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Поиск сети оператора"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Зарегистрировано в сети оператора"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключение"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Нет ошибки."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "SIM-карта отсутствует."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM-карта не может быть использована."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Не зарегистрировано, поиск новых операторов не выполняется."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Зарегистрировано в домашней сети."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Не зарегистрировано, выполняется поиск новых операторов."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Регистрация отклонена сетью."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Неизвестное состояние регистрации."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Зарегистрировано в сети в роуминге."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Зарегистрировано в домашней сети в режиме «только SMS»."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Зарегистрировано в сети в роуминге в режиме «только SMS»."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Доступны только экстренные службы."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Зарегистрировано в домашней сети в режиме «Без приоритета CSFB»."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Зарегистрировано в сети в роуминге в режиме «Без приоритета CSFB»."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "Добавлено для доступа к ограниченным службам местного оператора."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Не удалось получить список сетей: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "Похоже, да"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "Похоже, нет"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Любой"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: sim.cpp:64
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Неизвестная причина блокировки."
#: sim.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Модем разблокирован."
#: sim.cpp:68
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM-карте PIN-код."
#: sim.cpp:70
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM-карте требуется код PIN2."
#: sim.cpp:72
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM-карте требуется PUK-код."
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM-карте требуется код PUK2."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код оператора."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код оператора."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код сети."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код сети."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Модему требуется корпоративный PIN-код."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Модему требуется корпоративный PUK-код."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код подсети."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код подсети."
#: sim.cpp:140
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
#: sim.cpp:155
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Не удалось изменить состояние блокировки SIM-карты: %1"
#: sim.cpp:165
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Не удалось изменить PIN-код: %1"
#: sim.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Не удалось отправить PIN-код: %1"
#: sim.cpp:188
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Не удалось отправить PUK-код: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:13
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Доступные сети"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "отсутствуют"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Текущий оператор: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Искать сети"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Изменить точку доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "Точка доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Тип сети"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Только 4G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Только 3G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Только 2G"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:35
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Модем не доступен"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:74
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Передача данных"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:79
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "SIM-карта не вставлена."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:81
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "Этот модем не поддерживает передачу данных."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:83
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr "Для передачи данных необходимо настроить точку доступа."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:85
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "Необходимо включить передачу данных."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:116
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "Использование данных"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:117
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "Просмотреть использование данных."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM"
msgstr "SIM-карта"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:133
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIMs"
msgstr "SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:153
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM-карта %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/main.qml:154
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Просмотреть сведения о SIM-карте %1."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:16
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Модем %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:41
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "Управление модемом"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:50
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Restart"
msgstr "Перезапуск модема"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:53
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Перезапустить модем"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Сведения о модеме"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:82
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "Технологии доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:102
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:118
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:126
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:142
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Собственные номера:"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:162
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:170
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Уровень сигнала"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:178
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Состояние"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:186
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Причина сбоя"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:194
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Состояние регистрации"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:202
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Роуминг"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:210
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:218
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Имя интерфейса"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:226
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "Тарифицируемое"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:234
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Активное соединение NetworkManager"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:242
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:250
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Идентификатор устройства"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:266
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Драйверы:"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:286
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:294
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Состояние питания"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ModemPage.qml:302
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "Расположение SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:12
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "Точки доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:26
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "No APNs configured"
msgstr "Точки доступа не настроены"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:31
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add Connection"
msgstr "Добавить подключение"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:98
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Добавить точку доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:121
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Autodetect APN"
msgstr "Определить точку доступа автоматически"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:133
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/ProfileList.qml:141
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "Блокировка SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:47
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM-карта заблокирована"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:48
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Для использования SIM-карты необходимо сначала разблокировать её."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:70
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM-карта не заблокирована"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:71
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"SIM-карту можно заблокировать таким образом, чтобы для телефонных звонков и "
"передачи данных было необходимо вводить указанный PIN-код."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:75
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Заблокировать SIM-карту"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:89
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Отключить блокировку SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:90
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr ""
"Отключить возможность блокировки SIM-карты и удалить код доступа к SIM-карте."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:103
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "Изменить PIN-код"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:104
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "Изменить код доступа к SIM-карте."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:119
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Разблокировать SIM-карту"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:127
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Осталась попыток: %1"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:131
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "Введите PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:139
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Изменить PIN SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PIN-коды не совпадают"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "PIN должен содержать от 4 до 8 цифр."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "Текущий PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Новый PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Подтвердите PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:187
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "Убрать PIN"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimLockPage.qml:204
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "Добавить PIN SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:72
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "Передача данных в роуминге"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:73
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
"Разрешить устройству использовать сети, отличные от сети вашего оператора "
"мобильной связи."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:84
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "Изменить точки доступа"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:85
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr ""
"Настроить названия точек доступа для сети вашего оператора мобильной связи."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:95
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:96
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "Выберите сеть оператора."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:107
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "Изменить параметры блокировки SIM-карты."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:118
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "Просмотреть сведения о модеме, к которому подключена эта SIM-карта."
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:132
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "Сведения о SIM-карте"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:145
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:153
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:161
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Код оператора (модем)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:169
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Название оператора (модем)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:177
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Код оператора (данные SIM-карты)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:185
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Название оператора (данные SIM-карты)"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:193
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "Идентификатор SIM-карты"
2023-05-08 02:29:44 +00:00
#: ui/SimPage.qml:210
2023-03-15 02:36:21 +00:00
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Экстренные номера"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Яворский, Олеся Герасименко"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kekcuha@gmail.com, translation-team@basealt.ru"
#~ msgid "Cellular Networks"
#~ msgstr "Сотовые сети"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#, fuzzy
#~| msgid "Power State:"
#~ msgid "Modem State"
#~ msgstr "Состояние питания:"
#~ msgid "Disable Modem"
#~ msgstr "Отключить модем"
#~ msgid "Enable Modem"
#~ msgstr "Включить модем"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Включить"
#~ msgid "Enabled:"
#~ msgstr "Включено:"
#~ msgid "Hide Detailed Information"
#~ msgstr "Скрыть подробные сведения"
#~ msgid "Show Detailed Information"
#~ msgstr "Показать подробные сведения"
#~ msgid "APNs:"
#~ msgstr "Точки доступа:"
#~ msgid "Modify Access Point Names"
#~ msgstr "Изменить названия точек доступа"
#~ msgid "SIM Lock:"
#~ msgstr "Блокировка SIM-карты:"
#~ msgid "Modem:"
#~ msgstr "Модем:"
#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Заблокировано:"
#~ msgid "Change PIN:"
#~ msgstr "Изменить PIN-код:"