shift-shell/po/pt/kcm_mobile_virtualkeyboard.po
2023-05-08 02:29:44 +00:00

104 lines
2.5 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 11:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bhushan Shah\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/languages.qml:20
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Línguas"
#: ui/languages.qml:46
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado no Ecrã"
#: ui/main.qml:43
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Escreva algo aqui…"
#: ui/main.qml:63
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Se deve emitir um som ao carregar nas teclas."
#: ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibração"
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Se deve vibrar ao carregar nas teclas."
#: ui/main.qml:94
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Verificar a ortografia do texto escrito"
#: ui/main.qml:103
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Mudar a primeira letra de cada frase para maiúsculas"
#: ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr ""
"Completar a palavra actual com a primeira sugestão ao carregar em Espaço"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Sugerir as palavras potenciais na barra de palavras"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Inserir uma paragem total ao carregar duas vezes no Espaço"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configurar as Línguas"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "José Nuno Pires"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zepires@gmail.com"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Teclado Virtual"
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"