shift-shell/po/it/kcm_cellular_network.po
2023-05-08 02:29:44 +00:00

1057 lines
21 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Errore durante il ripristino del modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiornamento delle impostazioni di connessione per %1: %2."
#: modem.cpp:325
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Errore durante l'attivazione della connessione: %1"
#: modem.cpp:360
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Errore durante l'aggiunta della connessione: %1"
#: modem.cpp:378
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Errore durante la rimozione della connessione: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito"
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "In preparazione"
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfiguringHardware"
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguringIp"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "CheckingIp"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Attivata"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Disattivazione"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscita"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Modalità a basso consumo"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Modalità a piena potenza"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Inizializzazione"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Disabilitazione"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Abilitazione"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Ricerca del fornitore di rete"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Registrato con il fornitore di rete"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Nessun errore."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "La SIM è necessaria, ma mancante."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "La SIM è disponibile, ma inutilizzabile."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Non registrato, nessuna ricerca di un nuovo operatore da registrare."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Registrato sulla rete domestica."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Non registrato, ricerca di un nuovo operatore con cui registrarsi."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Registrazione rifiutata."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Stato di registrazione sconosciuto."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Registrato su una rete in roaming."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Registrato per \"Solo SMS\", sulla rete domestica."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Registrato per \"Solo SMS\", rete in roaming."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Solo servizi di emergenza."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Registrato per \"CSFB non preferito\", rete domestica."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Registrato per \"CSFB non preferito\", rete in roaming."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr ""
"Collegato per l'accesso ai servizi dell'operatore locale con restrizioni."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Scansione delle reti non riuscita: %1"
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "GuessYes"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "GuessNo"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: sim.cpp:64
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Causa di blocco sconosciuta."
#: sim.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Il modem è sbloccato."
#: sim.cpp:68
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM richiede il codice PIN."
#: sim.cpp:70
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM richiede il codice PIN2."
#: sim.cpp:72
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM richiede il codice PUK."
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM richiede il codice PUK2."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN del fornitore del servizio."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK del fornitore del servizio."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN di rete."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK di rete."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN aziendale."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK aziendale."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN del sottoinsieme di rete."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK del sottoinsieme di rete."
#: sim.cpp:140
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: sim.cpp:155
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Errore durante l'attivazione del blocco della SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Errore durante la modifica del PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Errore durante l'invio del PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Errore durante l'invio del PUK: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:13
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Reti disponibili"
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "nessuna"
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Operatore attuale: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Scansione delle reti"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Modifica APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tipo di rete"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Solo 4G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Solo 3G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Solo 2G"
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modem non disponibile"
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Dati mobili"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "Nessuna SIM inserita."
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "I dati mobili non sono disponibili con questo modem."
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr "Un APN deve essere configurato per avere dati mobili."
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "Se i dati mobili sono abilitati."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "Utilizzo dei dati"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "Visualizza l'utilizzo dei dati."
#: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17
#, kde-format
msgid "SIM"
msgstr "PUK SIM"
#: ui/main.qml:133
#, kde-format
msgid "SIMs"
msgstr "SIM"
#: ui/main.qml:153
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:154
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Visualizza dettagli della SIM %1."
#: ui/ModemPage.qml:16
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modem %1"
#: ui/ModemPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "Controllo del modem"
#: ui/ModemPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Modem Restart"
msgstr "Riavvio del modem"
#: ui/ModemPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Forza il riavvio del modem"
#: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Dettagli del modem"
#: ui/ModemPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "Tecnologie di accesso"
#: ui/ModemPage.qml:102
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ui/ModemPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: ui/ModemPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ui/ModemPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Numeri di proprietà:"
#: ui/ModemPage.qml:162
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: ui/ModemPage.qml:170
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Qualità del segnale"
#: ui/ModemPage.qml:178
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: ui/ModemPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Motivo del problema"
#: ui/ModemPage.qml:194
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Stato di registrazione"
#: ui/ModemPage.qml:202
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
#: ui/ModemPage.qml:210
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versione del firmware"
#: ui/ModemPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Nome dell'interfaccia"
#: ui/ModemPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "A consumo"
#: ui/ModemPage.qml:234
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Attiva la connessione con NetworkManager"
#: ui/ModemPage.qml:242
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ui/ModemPage.qml:250
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Driver:"
#: ui/ModemPage.qml:286
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Estensione"
#: ui/ModemPage.qml:294
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Stato dell'energia"
#: ui/ModemPage.qml:302
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "Percorso della SIM"
#: ui/ProfileList.qml:12
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "APN"
#: ui/ProfileList.qml:26
#, kde-format
msgid "No APNs configured"
msgstr "Nessun APN configurato"
#: ui/ProfileList.qml:31
#, kde-format
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
#: ui/ProfileList.qml:98
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Aggiungi APN"
#: ui/ProfileList.qml:121
#, kde-format
msgid "Autodetect APN"
msgstr "Rilevamento automatico APN"
#: ui/ProfileList.qml:133
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ui/ProfileList.qml:141
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "Blocco della SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:47
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "La SIM è bloccata"
#: ui/SimLockPage.qml:48
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Per utilizzare questa SIM, devi prima sbloccarla."
#: ui/SimLockPage.qml:70
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "La SIM non è bloccata"
#: ui/SimLockPage.qml:71
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"Puoi bloccare la tua SIM per richiedere un codice PIN impostato per le "
"chiamate telefoniche e i dati mobili."
#: ui/SimLockPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Blocca SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Disabilita il blocco della SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr ""
"Disabilita la funzione di blocco della SIM e rimuovi il codice di sicurezza "
"sulla SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "Cambia PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:104
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "Cambia il codice di sicurezza sulla SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Sblocca SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Tentativi rimasti: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "Digita il PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Cambia il PIN della SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "I PIN non corrispondono!"
#: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "I PIN devono essere tra 4 e 8 cifre!"
#: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "PIN attuale"
#: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Nuovo PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Conferma PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "Rimuovi PIN dalla SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "Aggiungi PIN alla SIM"
#: ui/SimPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "Roaming dati"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
"Consenti al tuo dispositivo di utilizzare reti diverse dal tuo operatore."
#: ui/SimPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "Modifica APN"
#: ui/SimPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr "Configura i nomi dei punti di accesso per il tuo operatore."
#: ui/SimPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
#: ui/SimPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "Seleziona un operatore di rete."
#: ui/SimPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "Modifica le impostazioni di blocco della SIM."
#: ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "Visualizza i dettagli del modem a cui è collegata questa SIM."
#: ui/SimPage.qml:132
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "Dettagli SIM"
#: ui/SimPage.qml:145
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: ui/SimPage.qml:153
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
#: ui/SimPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Codice operatore (modem)"
#: ui/SimPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Nome operatore (modem)"
#: ui/SimPage.qml:177
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Codice operatore (fornito dalla SIM)"
#: ui/SimPage.qml:185
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Nome operatore (fornito dalla SIM)"
#: ui/SimPage.qml:193
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "ID SIM"
#: ui/SimPage.qml:210
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Numeri di emergenza"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincenzo Reale"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "smart2128@baslug.org"
#~ msgid "Cellular Networks"
#~ msgstr "Reti cellulari"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#~ msgid "Modem State"
#~ msgstr "Stato del modem"
#~ msgid "Disable Modem"
#~ msgstr "Disabilita il modem"
#~ msgid "Enable Modem"
#~ msgstr "Abilita il modem"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Acceso"
#~ msgid "Enabled:"
#~ msgstr "Abilitato:"
#~ msgid "Hide Detailed Information"
#~ msgstr "Nascondi informazioni dettagliate"
#~ msgid "Show Detailed Information"
#~ msgstr "Mostra informazioni dettagliate"
#~ msgid "APNs:"
#~ msgstr "APN:"
#~ msgid "Modify Access Point Names"
#~ msgstr "Modifica nomi del punti di accesso (APN)"
#~ msgid "SIM Lock:"
#~ msgstr "Blocco della SIM:"
#~ msgid "Modem:"
#~ msgstr "Modem:"
#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Bloccato:"
#~ msgid "Change PIN:"
#~ msgstr "Cambia PIN:"