shift-shell/po/it/kcm_mobile_powermanagement.po
2023-05-31 03:30:04 +00:00

320 lines
5.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <zapaolo@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:27
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informazioni sulla batteria"
#: ui/BatteryPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grafico di utilizzo"
#: ui/BatteryPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: ui/BatteryPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "È ricaricabile"
#: ui/BatteryPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ui/BatteryPage.qml:106
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stato di carica"
#: ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Non in carica"
#: ui/BatteryPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#: ui/BatteryPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "In scarica"
#: ui/BatteryPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Completamente carica"
#: ui/BatteryPage.qml:120
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#: ui/BatteryPage.qml:129
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carica attuale"
#: ui/BatteryPage.qml:130 ui/BatteryPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Salute"
#: ui/BatteryPage.qml:145
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ui/BatteryPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero seriale"
#: ui/BatteryPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ioni di litio"
#: ui/BatteryPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polimeri di litio"
#: ui/BatteryPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litio ferro fosfato"
#: ui/BatteryPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Piombo acido"
#: ui/BatteryPage.qml:176
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nichel cadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:177
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nichel metallo idruro"
#: ui/BatteryPage.qml:178
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia sconosciuta"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batteria interna"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batteria dell'UPS"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batteria del monitor"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batteria del mouse"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batteria della tastiera"
#: ui/main.qml:90
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batteria del PDA"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batteria del telefono"
#: ui/main.qml:92
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batteria sconosciuta"
#: ui/main.qml:95
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ui/main.qml:95
#, kde-format
msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (in carica)"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Oscura lo schermo dopo"
#: ui/main.qml:145
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Spegni lo schermo dopo"
#: ui/main.qml:156
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Sospendi il dispositivo dopo"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Paolo Zamponi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zapaolo@email.it"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Impostazioni energetiche"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Attenua schermo"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Sospendi la sessione"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Blocca lo schermo e sospendi"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Luminosità dello schermo"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"