shift-shell/po/fr/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2023-09-22 02:16:57 +00:00

266 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xavier Besnard"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr ""
"Ouvre l'assistant de démarrage initial sans modification de la configuration"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "© 2023 KDE Community"
msgstr "© 2023 Communauté de KDE"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Modifier un APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Type de réseau"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G / 3G / 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G / 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "4G uniquement"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "3G uniquement"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "2G uniquement"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Réseau cellulaire"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "Votre périphérique ne possède aucun modem disponible."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr ""
"Veuillez configurer votre APN ci-dessous concernant les données mobiles. Des "
"informations complémentaires seront disponibles pour votre opérateur."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Vous êtes connecté à un réseau mobile."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Veuillez insérer une carte SIM dans votre périphérique."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Données mobiles"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Ajouter un APN"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:12
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Terminé !"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:21
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>Plasma 6.0</b>!"
msgstr ""
"Votre périphérique est prêt maintenant. <br /><br />Profitez de <b>Plasma "
"6.0</b> !"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Avant de commencer..."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr ""
"Ajuster la luminosité de l'écran pour que le processus d'installation soit "
"confortable."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:128
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Ajuster la taille des éléments sur l'écran."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:138
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle de l'affichage"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Date et heure"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "Sélectionner votre fuseau horaire et votre format préféré d'heure."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Format sur 24 heures"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Saisie non-valable."
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:41
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Se connecter à"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "Se connecter à un réseau Wifi pour un accès réseau."
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Le Wifi est désactivé."
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Mot de passe…"
#: qml/LandingComponent.qml:81
#, kde-format
msgid "Welcome to <b>Plasma</b>"
msgstr "Bienvenue dans <b>KDE Plasma</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:102 qml/Wizard.qml:312
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: qml/main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Démarrage initial"
#: qml/Wizard.qml:293
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: qml/Wizard.qml:329
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"