mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
299 lines
7.5 KiB
Text
299 lines
7.5 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 00:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/plasma_org.kde.plasma."
|
||
"mobileinitialstart.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 42765\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Tyson Tan"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "tds00@qq.com"
|
||
|
||
#: main.cpp:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
||
msgstr "打开初始化向导,但不修改配置"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2024 KDE Community"
|
||
msgstr "© 2024 KDE Community"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devin Lin"
|
||
msgstr "Devin Lin"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit APN"
|
||
msgstr "编辑接入点 (APN)"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network type"
|
||
msgstr "网络类型"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "4G/3G/2G"
|
||
msgstr "4G/3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "3G/2G"
|
||
msgstr "3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "2G"
|
||
msgstr "2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 4G"
|
||
msgstr "仅 4G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 3G"
|
||
msgstr "仅 3G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 2G"
|
||
msgstr "仅 2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "任意"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "移动网络"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
||
"available with your carrier."
|
||
msgstr "请在下面配置移动数据的 APN,您的运营商将提供更多信息。"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are connected to the mobile network."
|
||
msgstr "您已连接到移动网络。"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
||
msgstr "请在您的设备中插入一张 SIM 卡。"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device does not have a modem available."
|
||
msgstr "您的设备没有可用的调制解调器。"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mobile Data"
|
||
msgstr "移动数据"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add APN"
|
||
msgstr "添加 APN"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
||
msgstr "您的设备已经准备就绪。<br /><br />请随心所欲地使用 <b>%1</b>!"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Before we get started…"
|
||
msgstr "在开始之前…"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
||
msgstr "调整屏幕亮度,以便在安装过程中舒适地阅读屏幕显示的内容。"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
||
msgstr "调整屏幕显示的元素大小。"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display Scaling"
|
||
msgstr "显示缩放"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "深色主题"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "System Navigation"
|
||
msgstr "系统导航"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
||
msgstr "选择一种系统导航方式。"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gesture navigation"
|
||
msgstr "手势导航"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
||
"home screen."
|
||
msgstr "从底部向上滑动可查看正在运行的应用程序。快速滑动可返回主屏幕。"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Button navigation"
|
||
msgstr "按钮导航"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
||
msgstr "使用导航栏上的按钮来导航系统。"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This can later be changed in the settings."
|
||
msgstr "此设置可以之后在设置中更改。"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "时间和日期"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
||
msgstr "选择您的时区和首选的时间格式。"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "24-Hour Format"
|
||
msgstr "24 小时格式"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "输入的内容无效。"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "连接到"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
||
msgstr "连接到 WiFi 网络以访问互联网。"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password…"
|
||
msgstr "密码…"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||
msgstr "欢迎使用<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
||
msgstr "由<br/><b>%1</b> 开发维护"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Initial Start"
|
||
msgstr "初始化首页"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:320
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|