shift-shell/po/hu/kcm_mobileshell.po
2025-07-02 08:03:54 +00:00

310 lines
6.9 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Felület"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Rezgések"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animációk"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Ha ki van kapcsolva, az animációk a lehető legjobban lecsökkennek."
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
msgstr "Panelek automatikus elrejtése"
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"When active, status and navigation panels will auto hide, allowing "
"applications to fill the entire screen space."
msgstr ""
"Ha aktív, az állapotsáv és a navigációs panel automatikusan elrejtődik, "
"lehetővé téve az alkalmazásoknak a teljes képernyőterület kitöltését."
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid ""
"When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
"screen is off."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsáv"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Dátum az állapotsávon"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a dátum az óra mellett jelenik meg az állapotsávon."
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkumulátorszázalék"
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Akkumulátor töltöttségének megjelenítése százalékban az állapotsávon."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Állapotsáv mérete"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "A felső panel mérete (újraindítást igényel)."
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigációs panel"
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Csak gesztusos mód"
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "El legyen-e rejtve a navigációs panel."
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Mindig jelenjen meg a billentyűzetváltó"
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Mindig megjelenjen-e a billentyűzetváltó gomb a navigációs panelen."
#: ui/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Csúszómenü"
#: ui/main.qml:179
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Rögzített mód"
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Kiterjesztett mód"
#: ui/main.qml:184 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Gyorsbeállítások"
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Bal felső csúszómenü"
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Mód a bal felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Jobb felső csúszómenü."
#: ui/main.qml:215
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Mód a jobb felső sarokból való megnyitáskor."
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Parancsikonok a zárolt képernyőn"
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Zseblámpa"
#: ui/main.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Bal gomb"
#: ui/main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr "Jobb gomb"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Szabja testre a gyorsbeállítások sorrendjét a lehúzható panelen, és rejtse "
"el azokat."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Kikapcsolt gyorsbeállítások"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Korábban kikapcsolt gyorsbeállítások újra bekapcsolása."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Be legyen-e kapcsolva a rezgés a felületen."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Rezgés időtartama"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Mennyi ideig tartson a felület rezgése."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Hosszú"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"A billentyűzet rezgése külön szabályozható a billentyűzetbeállító modulban."