mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
269 lines
6.8 KiB
Text
269 lines
6.8 KiB
Text
# Translation of plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po to Catalan (Valencian)
|
|
# Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 02:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 10:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Josep M. Ferrer"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obri l'assistent de començament inicial sense modificar la configuració"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "© 2023 KDE Community"
|
|
msgstr "© 2023 Comunitat KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devin Lin"
|
|
msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
msgstr "Edita l'APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "Tipus de xarxa"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2G"
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
msgstr "Només 4G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr "Només 3G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
msgstr "Només 2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cellular"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device does not have a modem available."
|
|
msgstr "El dispositiu no té cap mòdem disponible."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
|
"available with your carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configureu l'APN següent per a les dades mòbils, la informació addicional "
|
|
"estarà disponible en el vostre operador."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are connected to the mobile network."
|
|
msgstr "Esteu connectat/da a la xarxa mòbil."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
|
msgstr "Inseriu una targeta SIM en el vostre dispositiu."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
msgstr "Dades mòbils"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimix"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add APN"
|
|
msgstr "Afig un APN"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:12
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Finalitzat!"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>Plasma 6.0</b>!"
|
|
msgstr "El dispositiu ara està llest. <br /><br />Gaudiu de <b>Plasma 6.0</b>!"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Before we get started…"
|
|
msgstr "Abans de començar…"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusteu la brillantor de la pantalla per a que siga confortable durant el "
|
|
"procés d'instal·lació."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
|
msgstr "Ajusteu la mida dels elements a la pantalla."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display Scaling"
|
|
msgstr "Escalat de la pantalla"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time and Date"
|
|
msgstr "Hora i data"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
|
msgstr "Seleccioneu la zona horària i el format de l'hora."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "24-Hour Format"
|
|
msgstr "Format de 24 hores"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Entrada no vàlida."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to"
|
|
msgstr "Connecta a"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
|
msgstr "Connecta amb una xarxa Wi-Fi per a l'accés a la xarxa."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wi-Fi is disabled"
|
|
msgstr "La Wi-Fi està desactivada"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activa"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password…"
|
|
msgstr "Contrasenya…"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Welcome to <b>Plasma</b>"
|
|
msgstr "Us donem la benvinguda a <b>Plasma</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:102 qml/Wizard.qml:312
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Següent"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial Start"
|
|
msgstr "Començament inicial"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Arrere"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalitza"
|