mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
400 lines
9.9 KiB
Text
400 lines
9.9 KiB
Text
# Spanish translations for plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po package.
|
|
# Copyright (C) 2022-2025 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# Automatically generated, 2022.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-19 00:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 14:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Abrir con %1"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with…"
|
|
msgstr "Abrir con…"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Copiar ubicación"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Borrar todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "SIM bloqueada"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de salida"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de entrada"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Emisiones en reproducción"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Emisiones en grabación"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Nombre de dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Mostrar opciones adicionales de %1"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Sonidos de notificación"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Nombre de emisión no encontrado"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Reanudar el sonido"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "configure audio streams"
|
|
msgstr "Configurar emisiones de sonido"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Abrir las preferencias de sonido"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Ningún medio en reproducción"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Pista anterior"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Reproducir o pausar multimedia"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Pista siguiente"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Copiar dirección del enlace"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Row description, e.g. Source"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many bytes have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1"
|
|
msgstr "%2 de %1"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many files have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 file"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 files"
|
|
msgstr[0] "%2 de %1 archivo"
|
|
msgstr[1] "%2 de %1 archivos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many dirs have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 folder"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 folders"
|
|
msgstr[0] "%2 de %1 carpeta"
|
|
msgstr[1] "%2 de %1 carpetas"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 item"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 items"
|
|
msgstr[0] "%2 de %1 elemento"
|
|
msgstr[1] "%2 de %1 elementos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "%1 archivo"
|
|
msgstr[1] "%1 archivos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "%1 carpeta"
|
|
msgstr[1] "%1 carpetas"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 elemento"
|
|
msgstr[1] "%1 elementos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Bytes per second"
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage of a job"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Hides/expands item details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pause running job"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Cancel running job"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Más opciones…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Escriba una respuesta…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 (en pausa)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (ha fallado)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "Trabajo fallido"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1 (terminado)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Trabajo terminado"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "ahora"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "Hace %1 m"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 m"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 h"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "Servicio de notificaciones no disponible"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Notificaciones proporcionadas en la actualidad por «%1 %2»"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:433
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Mostrar menos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "Mostrar %1 más"
|