shift-shell/po/pt_BR/kcm_mobile_virtualkeyboard.po
2023-09-22 02:16:57 +00:00

128 lines
3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 10:46-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/languages.qml:20
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: ui/languages.qml:46
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Digite qualquer coisa aqui..."
#: ui/main.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feedback:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentários:"
#: ui/main.qml:46
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Se deve emitir um som ao pressionar a tecla."
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibração"
#: ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Se deve vibrar ao pressionar a tecla."
#: ui/main.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text correction:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correção de texto:"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Verificação ortográfica do texto digitado"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Colocar a primeira letra de cada sentença em maiúscula"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr "Completar a palavra atual com a primeira sugestão ao tocar no espaço"
#: ui/main.qml:98
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Sugerir palavras em potencial na faixa de palavras"
#: ui/main.qml:109
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Inserir ponto final quando o espaço é tocado duas vezes"
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configurar idiomas"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "elchevive@opensuse.org"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Teclado virtual"
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"
#~ msgid "Test keyboard:"
#~ msgstr "Testar teclado:"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Idiomas:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Outro:"