shift-shell/po/ca/kcm_mobile_powermanagement.po
2023-07-25 02:18:52 +00:00

283 lines
5.2 KiB
Text

# Translation of kcm_mobile_powermanagement.po to Catalan
# Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: mobilepower.cpp:27
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informació de la bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gràfica d'ús"
#: ui/BatteryPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ui/BatteryPage.qml:104
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "És recarregable"
#: ui/BatteryPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:105
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:112
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Està descarregant"
#: ui/BatteryPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: ui/BatteryPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ui/BatteryPage.qml:128
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Càrrega actual"
#: ui/BatteryPage.qml:129 ui/BatteryPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:136
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Estat"
#: ui/BatteryPage.qml:144
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ui/BatteryPage.qml:168
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:171
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ió liti"
#: ui/BatteryPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímer de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfat de ferro de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"
#: ui/BatteryPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#: ui/BatteryPage.qml:176
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidrur de metall de níquel"
#: ui/BatteryPage.qml:177
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:39
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria del monitor"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: ui/main.qml:90
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria del telèfon"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: ui/main.qml:94
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ui/main.qml:94
#, kde-format
msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Està carregant)"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:128
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:133
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Enfosqueix la pantalla després de"
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apaga la pantalla després de"
#: ui/main.qml:155
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspèn el dispositiu després de"