mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-28 06:33:09 +00:00
291 lines
7 KiB
Text
291 lines
7 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 21:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Abrir o cartafol contedor"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Copiar a localización"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "A SIM está bloqueada"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Saídas"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Secuencias de reprodución"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Fluxos de gravación"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o nome do dispositivo."
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Mostrar opcións adicionais para %1."
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
|
msgid "Adjust volume for %1"
|
|
msgstr "Axustar o volume de %1."
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Sons de notificacións"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o nome do fluxo"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Activar o son"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage value"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Abrir a configuración de son."
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle showing audio streams"
|
|
msgstr "Conmutar a visualización dos fluxos de son."
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:84
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Non se está a reproducir nada."
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Pista anterior"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Reproducir ou deter o contido multimedia"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Seguinte pista"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Escriba unha resposta…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 (en pausa)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (fallou)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "A tarefa fallou"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1 (rematou)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Rematou a tarefa"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "Hai %1 minutos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "Restan %1 segundos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "Restan %1 minutos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "Restan %1 horas"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "O servizo de notificacións non está dispoñíbel"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Actualmente as notificacións fornéceas «%1 %2»"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Amosar menos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "Amosar %1 máis"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Borrar as notificacións"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Máis opcións…"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Settings"
|
|
#~ msgstr "Configuración de son"
|