shift-shell/po/ko/kcm_mobileshell.po
2025-04-09 01:38:37 +00:00

307 lines
6.8 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Shinjo Park <kde@peremen.name>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "셸"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "셸 진동"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "이 설정을 사용하지 않으면 애니메이션을 최소화합니다."
#: ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄"
#: ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "상태 표시줄에 날짜 표시"
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "이 옵션을 사용하면 상태 표시줄의 시계 옆에 날짜를 표시합니다."
#: ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "배터리 백분율"
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "상태 표시줄에 배터리 백분율을 표시합니다."
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "상태 표시줄 크기"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "위쪽 패널의 크기입니다(다시 시작 필요)."
#: ui/main.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "매우 작게"
#: ui/main.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: ui/main.qml:94
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ui/main.qml:95
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "매우 크게"
#: ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "제스처 전용 모드"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "탐색 패널을 숨길지 여부입니다."
#: ui/main.qml:133
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "항상 키보드 전환 표시"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "탐색 패널에 키보드 전환 단추를 항상 표시할지 여부입니다."
#: ui/main.qml:145
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "동작 서랍"
#: ui/main.qml:151
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "핀 모드"
#: ui/main.qml:152
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "확장 모드"
#: ui/main.qml:156 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "빠른 설정"
#: ui/main.qml:164
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "왼쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "왼쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:186
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "오른쪽 위 서랍 모드"
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "오른쪽 위에서 열었을 때 모드입니다."
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "잠금 화면 바로 가기"
#: ui/main.qml:211
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "플래시"
#: ui/main.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: ui/main.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "왼쪽 단추"
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr "오른쪽 단추"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "표시"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr "풀다운 패널의 빠른 설정 순서를 변경하거나 숨길 수 있습니다."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "비활성화된 빠른 설정"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "이전에 비활성화된 빠른 설정을 활성화합니다."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "셸에 진동 단추를 활성화할지 여부입니다."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "진동 시간"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "셸 진동의 지속 시간입니다."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "길게"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "짧게"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr "키보드 진동은 키보드 설정 모듈에서 별도로 관리됩니다."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "진동 강도"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "셸 진동의 강도입니다."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "낮음"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "중간"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "높음"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "작업 전환기"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "앱 미리 보기 표시"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "이 설정을 사용하지 않으면 성능을 개선할 수 있습니다."