mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
261 lines
5.6 KiB
Text
261 lines
5.6 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Linha de comandos"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell Vibrations"
|
|
msgstr "Vibrações da Linha de Comandos"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animações"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
|
msgstr "Se estiver desligado, as animações serão reduzidas ao máximo."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Date in status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status Bar Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Navigation Panel"
|
|
msgstr "Painel de Navegação"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gesture-only Mode"
|
|
msgstr "Modo Apenas com Gestos"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
|
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always show keyboard toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:131
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
|
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Action Drawer"
|
|
msgstr "Área de Acções"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
|
msgid "Pinned Mode"
|
|
msgstr "Modo Fixo"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
|
msgid "Expanded Mode"
|
|
msgstr "Modo Expandido"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Settings"
|
|
msgstr "Configuração Rápida"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
|
msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top left."
|
|
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
|
msgstr "Modo Superior-Direito da Área"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top right."
|
|
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito."
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Customize the order of quick settings in the pull-down panel."
|
|
msgid ""
|
|
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
|
msgstr "Personaliza a ordem das configurações rápidas no painel deslizante."
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Quick Settings"
|
|
msgid "Disabled Quick Settings"
|
|
msgstr "Configuração Rápida"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
|
msgstr "Se deve ter as vibrações activas na linha de comandos."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vibration Duration"
|
|
msgstr "Duração das Vibrações"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "How long shell vibrations should be."
|
|
msgstr "Quão longas deverão ser as vibrações da consola."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Long duration"
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Longa"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Medium duration"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Short duration"
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Curta"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
|
"module."
|
|
msgstr ""
|
|
"As vibrações do teclado são controladas em separado no módulo de "
|
|
"configuração do teclado."
|
|
|
|
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
|
#~ msgstr "Intensidade das Vibrações"
|
|
|
|
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
|
#~ msgstr "Quão intensas deverão ser as vibrações da linha de comandos."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Low intensity"
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Média"
|
|
|
|
#~ msgctxt "High intensity"
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Alta"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Switcher"
|
|
#~ msgstr "Selector de Tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Application Previews"
|
|
#~ msgstr "Mostrar as Antevisões das Aplicações"
|
|
|
|
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
|
|
#~ msgstr "Se desligar esta opção, poderá aumentar a performance."
|