shift-shell/po/ia/kcm_mobile_virtualkeyboard.po
2024-01-03 02:18:29 +00:00

127 lines
2.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 17:59+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/languages.qml:19
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Linguages"
#: ui/languages.qml:44
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Claviero sur schermo"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Typa alique hic ..."
#: ui/main.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Feedback"
msgstr "Retorno "
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
#: ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Si Emitter sono sur pression de clave"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibration"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Si Vibrar sur pression de clave"
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correction de texto"
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Verifica orthographia del texto insertate"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule) le prime littera de cata phrase"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr ""
"Completa parola currente con prime suggestion quando colpa barr de spatio"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Suggere parolas potential in banda de parola"
#: ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Inserta puncto quando spatio es premite duo vices"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configura linguages"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Claviero virtual"
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"
#~ msgid "Test keyboard:"
#~ msgstr "Essaya Claviero"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Linguages:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Thema:"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Altere:"