shift-shell/po/zh_CN/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2024-02-06 01:38:56 +00:00

258 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-01 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/plasma_org.kde.plasma."
"mobileinitialstart.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 42765\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tyson Tan"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tds00@qq.com"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "打开初始化向导,但不修改配置"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2023 KDE Community"
msgstr "© 2023 KDE Community"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "编辑接入点 (APN)"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "网络类型"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "仅 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "仅 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "仅 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "移动网络"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "您的设备没有可用的调制解调器。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr "请在下面配置移动数据的 APN您的运营商将提供更多信息。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "您已连接到移动网络。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "请在您的设备中插入一张 SIM 卡。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "移动数据"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "添加 APN"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "完成"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr "您的设备已经准备就绪。<br /><br />请随心所欲地使用 <b>%1</b>"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "在开始之前…"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr "调整屏幕亮度,以便在安装过程中舒适地阅读屏幕显示的内容。"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "调整屏幕显示的元素大小。"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "显示缩放"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:125
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "深色主题"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "时间和日期"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "选择您的时区和首选的时间格式。"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "24 小时格式"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "输入的内容无效。"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "连接到"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "连接到 WiFi 网络以访问互联网。"
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "密码…"
#: qml/LandingComponent.qml:104
#, kde-format
msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
msgstr "欢迎使用<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:125 qml/Wizard.qml:293
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "初始化首页"
#: qml/Wizard.qml:274
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "上一步"
#: qml/Wizard.qml:310
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "完成"