shift-shell/po/lt/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2025-10-17 02:07:56 +00:00

323 lines
8.3 KiB
Text

# Lithuanian translations for plasma-mobile package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Automatically generated, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-16 15:34+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "Atveria pradžios vediklį nemodifikuojant konfigūracijos"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2024 KDE Community"
msgstr "© 2024 KDE bendruomenė"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Taisyti APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tinklo tipas"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Tik 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Tik 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Tik 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Korinis tinklas"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr ""
"Žemiau sukonfigūruokite APN, kad galėtumėte naudotis mobiliaisiais "
"duomenimis, tolimesnė informacija bus prieinama iš jūsų mobiliojo ryšio "
"operatoriaus."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Jūs esate prisijungę prie mobiliojo tinklo."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Įdėkite į įrenginį SIM kortelę."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "Jūsų įrenginyje nėra prieinamas modemas."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Mobilieji duomenys"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Pridėti APN"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Užbaigta!"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr "Jūsų įrenginys paruoštas naudojimui. <br /><br />Mėgaukitės <b>%1</b>!"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Prieš pradedant…"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr "Reguliuokite ekrano ryškumą, kad patogiai atliktumėte diegimo procesą."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Derinkite ekrane esančių elementų dydį."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Ekrano mastelis"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tamsus apipavidalinimas"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "System Navigation"
msgstr "Naršymas sistemoje"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Choose a method to navigate around the system."
msgstr "Pasirinkite metodą, kaip naršysite sistemoje."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Gesture navigation"
msgstr "Naršymas gestais"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
"home screen."
msgstr ""
"Perbraukite iš apačios aukštyn, kad pamatytumėte veikiančias programas. "
"Staigiai perbraukite norėdami pereiti į pradžios ekraną."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Button navigation"
msgstr "Naršymas mygtukais"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
msgstr "Naršymui sistemoje naudokite naršymo juostoje esančius mygtukus."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
#, kde-format
msgid "This can later be changed in the settings."
msgstr "Vėliau tai gali būti pakeista nuostatose."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Laikas ir data"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "Pasirinkite laiko juostą ir pageidaujamą laiko formatą."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "24 valandų formatas"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Neteisinga įvestis."
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Prisijungti prie"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr ""
"Prisijunkite prie belaidžio (WiFi) tinklo, kad turėtumėte prieigą prie "
"interneto."
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Slaptažodis…"
#: qml/LandingComponent.qml:105
#, kde-format
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
msgstr "Jus sveikina<br/><b>Plasma Mobile</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:131
#, kde-format
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
msgstr "Veikia su<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Pradžia"
#: qml/Wizard.qml:284
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: qml/Wizard.qml:320
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Užbaigti"