shift-shell/po/ca@valencia/plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po
2023-11-03 02:15:22 +00:00

310 lines
7.5 KiB
Text

# Translation of plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Obri la carpeta contenidora"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copia la ubicació"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "Actiu"
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17
#, kde-format
msgid "SIM Locked"
msgstr "La SIM està blocada"
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:36
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:59
#, kde-format
msgid "Outputs"
msgstr "Eixides"
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:89
#, kde-format
msgid "Inputs"
msgstr "Entrades"
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:120
#, kde-format
msgid "Playback Streams"
msgstr "Fluxos de reproducció"
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:173
#, kde-format
msgid "Recording Streams"
msgstr "Fluxos de gravació"
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25
#, kde-format
msgctxt "label of device items"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34
#, kde-format
msgid "Device name not found"
msgstr "No s'ha trobat el nom del dispositiu"
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:96
#, kde-format
msgid "Show additional options for %1"
msgstr "Mostra les opcions addicionals per a %1"
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:152
#, kde-format
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
msgid "Adjust volume for %1"
msgstr "Ajusta el volum de %1"
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:230
#, kde-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:245
#, kde-format
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21
#, kde-format
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Sons de notificació"
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24
#, kde-format
msgctxt "label of stream items"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29
#, kde-format
msgid "Stream name not found"
msgstr "No s'ha trobat el nom del flux"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:104
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "Activa el so"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:104 qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:60
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:128
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:138
#, kde-format
msgctxt "Percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:158
#, kde-format
msgid "Open audio settings"
msgstr "Obri la configuració d'àudio"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:171
#, kde-format
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configureu l'àudio"
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:178
#, kde-format
msgid "Toggle showing audio streams"
msgstr "Canvia la visualització dels fluxos d'àudio"
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:42
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:46
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "Apuja el volum"
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:53
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Abaixa el volum"
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:80
#: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Busca…"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:143
#, kde-format
msgid "No media playing"
msgstr "No s'està reproduint cap fitxer multimèdia"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:176
#, kde-format
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:190
#, kde-format
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Reproduïx o fa pausa del fitxer multimèdia"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:206
#, kde-format
msgid "Next track"
msgstr "Peça següent"
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55
#, kde-format
msgctxt "Reply to message"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
#, kde-format
msgctxt "Text field placeholder"
msgid "Type a reply…"
msgstr "Teclegeu una resposta…"
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1 (en pausa)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr "%1 (ha fallat)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21
#, kde-format
msgid "Job Failed"
msgstr "El treball ha fallat"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
msgid "%1 (Finished)"
msgstr "%1 (finalitzat)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26
#, kde-format
msgid "Job Finished"
msgstr "Treball finalitzat"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49
#, kde-format
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
msgid "%1m ago"
msgstr "Fa %1 min"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81
#, kde-format
msgctxt "seconds remaining, keep short"
msgid "%1 s remaining"
msgstr "Resten %1 s"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84
#, kde-format
msgctxt "minutes remaining, keep short"
msgid "%1m remaining"
msgstr "Resten %1 min"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87
#, kde-format
msgctxt "hours remaining, keep short"
msgid "%1h remaining"
msgstr "Resten %1 h"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:177
#, kde-format
msgid "Notification service not available"
msgstr "El servei de notificació no està disponible"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:186
#, kde-format
msgctxt "Vendor and product name"
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
msgstr "Actualment les notificacions són proporcionades per «%1 %2»"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:322
#, kde-format
msgid "Show Fewer"
msgstr "Mostra'n menys"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:324
#, kde-format
msgctxt "Expand to show n more notifications"
msgid "Show %1 More"
msgstr "Mostra'n %1 més"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:383
#, kde-format
msgid "Clear All Notifications"
msgstr "Neteja totes les notificacions"
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
#, kde-format
msgid "More Options…"
msgstr "Més opcions…"