mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-27 14:33:08 +00:00
1018 lines
26 KiB
Text
1018 lines
26 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 02:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 07:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#: modem.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error resetting the modem: %1"
|
|
msgstr "მოდემის საწყის მდგომარეობაში დაბრუნების შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
|
|
msgstr "%1-ის შეერთების პარამეტრების განახლების შეცდომა: %2."
|
|
|
|
#: modem.cpp:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error activating connection: %1"
|
|
msgstr "შეერთების აქტივაციის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: modem.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error adding connection: %1"
|
|
msgstr "შეერთების დამატების შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: modem.cpp:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error removing connection: %1"
|
|
msgstr "შეერთების წაშლის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
|
|
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: modem.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
msgstr "უმართავი"
|
|
|
|
#: modem.cpp:504
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "მიუწვდომელი"
|
|
|
|
#: modem.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "გამოერთებული"
|
|
|
|
#: modem.cpp:508
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "მომზადება"
|
|
|
|
#: modem.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ConfiguringHardware"
|
|
msgstr "აპარატურის მორგება"
|
|
|
|
#: modem.cpp:512
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "NeedAuth"
|
|
msgstr "საჭიროა ავტორიზაცია"
|
|
|
|
#: modem.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ConfiguringIp"
|
|
msgstr "IP-ის მორგება"
|
|
|
|
#: modem.cpp:516
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "CheckingIp"
|
|
msgstr "IP-ის შემოწმება"
|
|
|
|
#: modem.cpp:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WaitingForSecondaries"
|
|
msgstr "მეორადების მოლოდინი"
|
|
|
|
#: modem.cpp:520
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "აქტივირებულია"
|
|
|
|
#: modem.cpp:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deactivating"
|
|
msgstr "დეაქტივაცია"
|
|
|
|
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "POTS"
|
|
msgstr "POTS"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GSM"
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GSM Compact"
|
|
msgstr "GSM Compact"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GPRS"
|
|
msgstr "GPRS"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "EDGE"
|
|
msgstr "EDGE"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "UMTS"
|
|
msgstr "UMTS"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "HSDPA"
|
|
msgstr "HSDPA"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "HSUPA"
|
|
msgstr "HSUPA"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "HSPA"
|
|
msgstr "HSPA"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "HSPA+"
|
|
msgstr "HSPA+"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "CDMA2000 1xRTT"
|
|
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
|
|
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
|
|
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
|
|
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "LTE"
|
|
msgstr "LTE"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "5GNR"
|
|
msgstr "5GNR"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "გამორთ"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Low-power mode"
|
|
msgstr "დაბალი კვების რეჟიმი"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Full power mode"
|
|
msgstr "სრული კვების რეჟიმი"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "ჩაკეტილი"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "გამორთულია"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabling"
|
|
msgstr "გათიშვა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enabling"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "ჩართულია"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Searching for network provider"
|
|
msgstr "ქსელის მომწოდებლის ძებნა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered with network provider"
|
|
msgstr "ქსელის მომწოდებელთან რეგისტრაცია დასრულებულია"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:270
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
msgstr "გათიშვა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:272
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "დაკავშირება"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "დაკავშირებული"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No error."
|
|
msgstr "შეცდომის გარეშე."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "უცნობი შეცდომა."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM is required but missing."
|
|
msgstr "საჭიროა SIM ბარათი, მაგრამ არ არსებობს."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM is available but unusable."
|
|
msgstr "SIM ბარათი არსებობს, მაგრამ ვერ ვიყენებ."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:312
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
|
|
msgstr "დაურეგისტრირებელი. რეგისტრაციისთვის ქსელს არ ვეძებ."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered on home network."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია საწყის ქსელში წარმატებულია."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:316
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
|
|
msgstr "დაურეგისტრირებელი. ვეძებ რეგისტრაციისთვის."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registration denied."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია უარყოფილია."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown registration status."
|
|
msgstr "რეგისტრაციის მდგომარეობა უცნობია."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered on a roaming network."
|
|
msgstr "როუმინგის ქსელში რეგისტრაცია წარმატებულია."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია \"მხოლოდ შეტყობინებებისთვის\", საწყის ქსელში."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:326
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია \"მხოლოდ შეტყობინებებისთვის\", როუმინგის ქსელში."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:328
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Emergency services only."
|
|
msgstr "მხოლოდ სასწრაფო სერვისები."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:330
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია \"CSFB არაა სასურველი\", საწყის ქსელში."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
|
|
msgstr "რეგისტრაცია \"CSFB არაა სასურველი\", როუმინგიან ქსელში."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:334
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
|
|
msgstr ""
|
|
"მიმდინარე მიმაგრებით თქვენ მხოლოდ ლოკალური ოპერატორის სერვისებთან გაქვთ "
|
|
"წვდომა."
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scanning networks failed: %1"
|
|
msgstr "ქსელების სკანირების შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "დიახ"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:203 ui/SimPage.qml:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:434
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GuessYes"
|
|
msgstr "ალბათ კი"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:436
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GuessNo"
|
|
msgstr "ალბათ არა"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
|
|
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2G"
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
|
|
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
|
|
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G"
|
|
msgstr "3G"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:503
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G"
|
|
msgstr "4G"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "5G"
|
|
msgstr "5G"
|
|
|
|
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "ნებისმიერი"
|
|
|
|
#: sim.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock reason unknown."
|
|
msgstr "ჩაკეტვის მიზეზი უცნობია."
|
|
|
|
#: sim.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem is unlocked."
|
|
msgstr "მოდემი განიბლოკა."
|
|
|
|
#: sim.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM requires the PIN code."
|
|
msgstr "საჭიროა PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM requires the PIN2 code."
|
|
msgstr "საჭიროა PIN2 კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM requires the PUK code."
|
|
msgstr "საჭიროა PUK კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM requires the PUK2 code."
|
|
msgstr "საჭიროა PUK2 კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება სერვისის მომწოდებლის PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება სერვისის მომწოდებლის PUK კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the network PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება ქსელის PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the network PUK code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება ქსელის PUK კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება კორპორატიული PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება კორპორატიული PUK კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PH-FSIM PIN კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
|
|
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PH-FSIM PUK კოდი."
|
|
|
|
#: sim.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
|
|
msgstr "მოდემს ქვექსელის PIN კოდი ესაჭიროება."
|
|
|
|
#: sim.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
|
|
msgstr "მოდემს ქვექსელის PUK კოდი ესაჭიროება."
|
|
|
|
#: sim.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(ცარიელი)"
|
|
|
|
#: sim.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
|
|
msgstr "SIM-ის დაბლოკვის გადართვის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: sim.cpp:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error changing the PIN: %1"
|
|
msgstr "PIN-ის შეცვლის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: sim.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error sending the PIN: %1"
|
|
msgstr "PIN-ის გაგზავნის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: sim.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error sending the PUK: %1"
|
|
msgstr "PUK-ის გაგზავნის შეცდომა: %1"
|
|
|
|
#: ui/AvailableNetworks.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available Networks"
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელები"
|
|
|
|
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "არცერთი"
|
|
|
|
#: ui/AvailableNetworks.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current operator: %1"
|
|
msgstr "მიმდინარე ოპერატორი: %1"
|
|
|
|
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scan For Networks"
|
|
msgstr "ქსელების სკანირება"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
msgstr "APN-ის ჩასწორება"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "ქსელის ტიპი"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
msgstr "მხოლოდ 4G"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr "მხოლოდ 3G"
|
|
|
|
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
msgstr "მხოლოდ 2G"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem not available"
|
|
msgstr "მოდემი ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile data"
|
|
msgstr "მობილური ინტერნეტი"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No SIM is inserted."
|
|
msgstr "SIM ბარათი არ დევს."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile data is not available with this modem."
|
|
msgstr "ამ მოდემით მობილურ ინტერნეტთან მიერთება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
|
|
msgstr "მობილური ინტერნეტისთვის APN-ის მორგება სავალდებულოა."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether mobile data is enabled."
|
|
msgstr "მობილური ინტერნეტი ჩართულია, თუ არა."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Data Usage"
|
|
msgstr "ინტერნეტის გამოყენება"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "View data usage."
|
|
msgstr "ინტერნეტის გამოყენების ნახვა."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:133 ui/SimPage.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM"
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIMs"
|
|
msgstr "SIM-ები"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM %1"
|
|
msgstr "SIM %1"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "View SIM %1 details."
|
|
msgstr "SIM %1-ის დეტალების ნახვა."
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem %1"
|
|
msgstr "მოდემი %1"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem Control"
|
|
msgstr "მოდემის კონტროლი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem Restart"
|
|
msgstr "მოდემის გადატვირთვა"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force Modem Restart"
|
|
msgstr "მოდემის ძალით გადატვირთვა"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:69 ui/SimPage.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modem Details"
|
|
msgstr "მოდემის დეტალები"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Access Technologies"
|
|
msgstr "წვდომის ტექნოლოგიები"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "IMEI"
|
|
msgstr "IMEI"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "მწარმოებელი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "მოდელი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Owned Numbers:"
|
|
msgstr "კუთვნილი ნომრები:"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "რევიზია"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Signal Quality"
|
|
msgstr "სიგნალის ხარისხი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failure Reason"
|
|
msgstr "შეცდომის მიზეზი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registration State"
|
|
msgstr "რეგისტრაციის მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "როუმინგი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "მიკროკოდის ვერსია"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
msgstr "ინტერფეისის სახელი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Metered"
|
|
msgstr "დათვლადი"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active NetworkManager Connection"
|
|
msgstr "NetworkManager-ის აქტიური შეერთება"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "მოწყობილობა"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "მოწყობილობის ID"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drivers:"
|
|
msgstr "დრაივერები:"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Power State"
|
|
msgstr "კვების მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: ui/ModemPage.qml:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Path"
|
|
msgstr "SIM-ის ბილიკი"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:12
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APNs"
|
|
msgstr "APN-ები"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No APNs configured"
|
|
msgstr "მორგებული APN-ების გარეშე"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "შეერთების დამატება"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add APN"
|
|
msgstr "APN-ის დამატება"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autodetect APN"
|
|
msgstr "APN-ის ავტომატური დადგენა"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
#: ui/ProfileList.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:16 ui/SimPage.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Lock"
|
|
msgstr "SIM-ის ბლოკირება"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM is locked"
|
|
msgstr "SIM-ი დაბლოკილია"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
|
|
msgstr "SIM-ის გამოსაყენებლად ჯერ ბლოკის მოხსნაა საჭირო."
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM is not locked"
|
|
msgstr "SIM-ი დაბლოკილი არაა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"შეგიძლიათ დაბლოკოთ თქვენი SIM ბარათი ისე, რომ მან PIN კოდი ყველა ზარისა და "
|
|
"ინტერნეტის ჩართვისთვის მოითხოვოს."
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock SIM"
|
|
msgstr "SIM-ის დაბლოკვა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable SIM Lock"
|
|
msgstr "SIM-ის დაბლოკვის გამორთვა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
|
|
msgstr "SIM-ის დაბლოკვის გამორთვა და პაროლის მოცილება."
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change PIN"
|
|
msgstr "PIN კოდის შეცვლა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change the passcode set on the SIM."
|
|
msgstr "SIM-ზე დაყენებული პაროლის შეცვლა."
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock SIM"
|
|
msgstr "SIM-ის განბლოკვა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Attempts left: %1"
|
|
msgstr "დარჩენილი ცდები: %1"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter PIN"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ PIN კოდი"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change SIM PIN"
|
|
msgstr "SIM PIN-ის შეცვლა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:158 ui/SimLockPage.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PINs don't match!"
|
|
msgstr "შეყვანილი 2 PIN კოდი არ ემთხვევა!"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:164 ui/SimLockPage.qml:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
|
|
msgstr "PIN კოდი 4-დან 8 სიმბოლომდე უნდა იყოს!"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:169 ui/SimLockPage.qml:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current PIN"
|
|
msgstr "მიმდინარე PIN კოდი"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:174 ui/SimLockPage.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New PIN"
|
|
msgstr "ახალი PIN კოდი"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:179 ui/SimLockPage.qml:239
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Confirm PIN"
|
|
msgstr "დაადასტურეთ PIN-კოდი"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove SIM PIN"
|
|
msgstr "SIM PIN-ის წაშლა"
|
|
|
|
#: ui/SimLockPage.qml:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add SIM PIN"
|
|
msgstr "SIM PIN-ის დამატება"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Data Roaming"
|
|
msgstr "ინტერნეტის როუმინგი"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"საშუალებას გაძლევთ თქვენი მოწყობილობა საწყისი ქსელის გარდა, სხვაგანაც "
|
|
"გამოიყენოთ."
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modify APNs"
|
|
msgstr "APN-ების ჩასწორება"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure access point names for your carrier."
|
|
msgstr "თქვენი პროვაიდერის წვდომის წერტილის მორგება."
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "ქსელები"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select a network operator."
|
|
msgstr "აირჩიეთ ქსელის ოპერატორი."
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modify SIM lock settings."
|
|
msgstr "SIM-ის ბლოკირების მორგება."
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
|
|
msgstr "მოდემის, რომელზეც ეს SIM ბარათია მიმაგრებულ, დეტალების ნახვა."
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Details"
|
|
msgstr "SIM-ის დეტალები"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "IMSI"
|
|
msgstr "IMSI"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "EID"
|
|
msgstr "EID"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Operator Code (modem)"
|
|
msgstr "ოპერატორის კოდი (მოდემი)"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Operator Name (modem)"
|
|
msgstr "ოპერატორის სახელი (მოდემი)"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
|
|
msgstr "ოპერატორის კოდი (SIM ბარათიდან)"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
|
|
msgstr "ოპრატორის სახელი (SIM ბარათიდან)"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM ID"
|
|
msgstr "SIM ID"
|
|
|
|
#: ui/SimPage.qml:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Emergency Numbers"
|
|
msgstr "სასწრაფო ნომრები"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Cellular Networks"
|
|
#~ msgstr "ფიჭური ქსელები"
|
|
|
|
#~ msgid "Devin Lin"
|
|
#~ msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#~ msgid "Martin Kacej"
|
|
#~ msgstr "Martin Kacej"
|