shift-shell/po/nl/kcm_mobileshell.po
2024-10-26 01:34:41 +00:00

269 lines
5.9 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Shell-trillingen"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animaties"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Als dit uit is zullen animaties zo veel mogelijk verminderd worden."
#: ui/main.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Status bar"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbalk"
#: ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum in statusbalk"
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Indien aan, zal de datum getoond worden naast de klok in de statusbalk."
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Status bar"
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Statusbalk"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:109
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Navigatiepaneel"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modus Alleen gebaren"
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Of het navigatiepaneel wordt verborgen."
#: ui/main.qml:130
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Toetsenbord omschakelen altijd tonen"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
"Of de omschakelknop van het toetsenbord altijd wordt getoond op het "
"navigatiepaneel."
#: ui/main.qml:142
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Actieschuiflade"
#: ui/main.qml:148
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modus Vastgepind"
#: ui/main.qml:149
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modus Uitgevouwen"
#: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Snelle instellingen"
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade linksboven "
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modus bij openen vanaf linksboven."
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modus Schuiflade rechtsboven "
#: ui/main.qml:188
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modus bij openen vanaf rechtsboven."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Pas de volgorde van snelle instellingen in het afrolpaneel aan en verberg ze."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Snelle instellingen uitschakelen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Eerder uitgeschakelde snelle instellingen opnieuw inschakelen."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Of trillingen in de shell zijn ingeschakeld."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Tijdsduur trillingen"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Hoe lang shell-trillingen zouden moeten zijn."
#: ui/VibrationForm.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: ui/VibrationForm.qml:68
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Trillingen van het toetsenbord worden apart bestuurd in de module "
"toetsenbordinstellingen."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit van trillingen"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Hoe sterk shell-trillingen zouden moeten zijn."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middel"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Taakschakelaar"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Toepassingsvoorbeelden tonen"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Dit uitzetten kan helpen de prestaties te verbeteren."