shift-shell/po/id/kcm_cellular_network.po
2023-12-17 02:13:49 +00:00

1110 lines
22 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:24+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Galat mengatur ulang modem: %1"
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Galat memperbarui pengaturan koneksi %1: %2."
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Galat mengaktifkan koneksi: %1"
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Galat menambahkan koneksi: %1"
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Galat menghapus koneksi: %1"
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Tak dikelola"
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia"
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Terdiskoneksi"
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Mengkonfigurasi Perangkat Keras"
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Mengkonfigurasi Ip"
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Memeriksa Ip"
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Diaktifkan"
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Padam"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Mode daya rendah"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Mode daya penuh"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Menginisialisasi"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonfungsikan"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Menonfungsikan"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Memfungsikan"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Mencari penyedia jaringan"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Teregristrasi dengan penyedia jaringan"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Mendiskoneksi"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Mengkoneksi"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Terkoneksi"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Tidak ada galat."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Galat tak diketahui."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "SIM dibutuhkan tetapi hilang."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM trrsedia tetapi tidak bisa digunakan."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Tidak teregistrasi, tidak mencari operator baru untuk register."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Teregistrasi di jaringan rumah."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Tidak teregistrasi, mencari operator baru untuk meregisternya."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Registrasi ditolak."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Status registrasi tak diketahui."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Diregistrasikan pada sebuah jaringan roaming."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan rumah."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan roaming."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Hanya layanan darurat."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan rumah."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan roaming."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "Lampiran untuk mengakses ke Layanan Operator Lokal Terbatas."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Pemindaian jaringan, gagal: %1"
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "Tamu Ya"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "Tamu Tidak"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Apa pun"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Alasan lock takdiketahui"
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem dilepas-kunci."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM memerlukan kode PIN."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM memerlukan kode PIN2."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM memerlukan kode PUK."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM memerlukan kode PUK2."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN penyedia layanan."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK penyedia layanan."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN jaringan."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK jaringan."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN perusahaan."
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK perusahaan."
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN subset jaringan."
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK subset jaringan."
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(kosong)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Galat penjungkitan kunci SIM: %1"
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Galat pengubahan PIN: %1"
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Galat pengiriman PIN: %1"
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Galat pengiriman PUK: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Jaringan Tersedia"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "nihil"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Operator saat ini: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Pindai Jaringan"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Edit APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tipe jaringan"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Hanya 4G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Hanya 3G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Hanya 2G"
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modem tidak tersedia"
#: ui/main.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mobile data:"
msgid "Mobile data"
msgstr "Data seluler:"
#: ui/main.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM is not locked"
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "SIM tidaklah terkunci"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr ""
#: ui/main.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Usage:"
msgid "Data Usage"
msgstr "Penggunaan Data:"
#: ui/main.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Data Usage"
msgid "View data usage."
msgstr "Tampilan Penggunaan Data"
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM"
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "SIM"
msgstr[1] "SIM"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Modem Details"
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Tampilan Detail Modem"
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modem %1"
#: ui/ModemPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modem Control:"
msgid "Modem Control"
msgstr "Kontrol Modem:"
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Paksa Restart Modem"
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Detail Modem"
#: ui/ModemPage.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Technologies:"
msgid "Access Technologies"
msgstr "Teknologi Akses:"
#: ui/ModemPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMEI:"
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI:"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Manufaktur:"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Model:"
msgid "Model"
msgstr "Model:"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Nomor Pemlik:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revision:"
msgid "Revision"
msgstr "Revisi:"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signal Quality:"
msgid "Signal Quality"
msgstr "Kualitas Sinyal:"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State:"
msgid "State"
msgstr "Keadaan:"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failure Reason:"
msgid "Failure Reason"
msgstr "Alasan Kegagalan:"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Registration State:"
msgid "Registration State"
msgstr "Keadaan Registrasi:"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Roaming:"
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming:"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Firmware Version:"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versi Firmware:"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interface Name:"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nama Antarmuka:"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metered:"
msgid "Metered"
msgstr "Diukur:"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active NetworkManager Connection:"
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Aktifkan Koneksi NetworkManager:"
#: ui/ModemPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device:"
msgid "Device"
msgstr "Perangkat:"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device ID:"
msgid "Device ID"
msgstr "ID Perangkat:"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Driver:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin:"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin:"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power State:"
msgid "Power State"
msgstr "Kondisi Daya:"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM Path:"
msgid "SIM Path"
msgstr "Alur SIM:"
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "APN"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ui/ProfileList.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:72
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ui/ProfileList.qml:116
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Tambahkan APN"
#: ui/ProfileList.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autodetect APN"
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "Auto Deteksi APN"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "Kunci SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM telah terkunci"
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Supaya SIM ini dapat digunakan, kamu harus membuka kunci dulu."
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM tidaklah terkunci"
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"Kamu bisa mengunci SIM-mu untuk meminta kode PIN yang ditetapkan untuk "
"panggilan telpon dan data seluler."
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Kunci SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Modem"
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Nonfungsikan Modem"
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "Ubah PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Lepas Kunci SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Mencoba tinggal: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "Masukksan PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Ubah PIN SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PIN tidak cocok!"
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "PIN harus terdiri dari antara 4 dan 8 digit!"
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "PIN saat ini"
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "PIN baru"
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Konfirmasi PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "Hapus PIN SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "Tambahkan PIN SIM"
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data roaming:"
msgid "Data Roaming"
msgstr "Data roaming:"
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit APN"
msgid "Modify APNs"
msgstr "Edit APN"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Networks:"
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan:"
#: ui/SimPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Network Operator"
msgid "Select a network operator."
msgstr "Plih Operator Jaringan"
#: ui/SimPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modify SIM Lock"
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "Modifikasi Kunci SIM"
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "Detail SIM"
#: ui/SimPage.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMSI:"
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI:"
#: ui/SimPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EID:"
msgid "EID"
msgstr "EID:"
#: ui/SimPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Code (modem):"
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Kode Operator (modem):"
#: ui/SimPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Name (modem):"
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Nama Operator (modem):"
#: ui/SimPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Code (provided by SIM):"
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Kode Operator (disediakan oleh SIM):"
#: ui/SimPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Name (provided by SIM):"
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Nama Operator (disediakan oleh SIM):"
#: ui/SimPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM ID:"
msgid "SIM ID"
msgstr "SIM ID:"
#: ui/SimPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emergency Numbers:"
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Nomor Darurat:"
#~ msgid "No APNs configured"
#~ msgstr "Tidak ada APN yang terkonfigurasi"
#~ msgid "Add Connection"
#~ msgstr "Tambahkan Koneksi"
#~ msgid "SIMs"
#~ msgstr "SIM"
#, fuzzy
#~| msgid "Force Modem Restart"
#~ msgid "Modem Restart"
#~ msgstr "Paksa Restart Modem"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Wantoyèk"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "wantoyek@gmail.com"
#~ msgid "Cellular Networks"
#~ msgstr "Jaringan Seluler"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#, fuzzy
#~| msgid "Power State:"
#~ msgid "Modem State"
#~ msgstr "Kondisi Daya:"
#~ msgid "Disable Modem"
#~ msgstr "Nonfungsikan Modem"
#~ msgid "Enable Modem"
#~ msgstr "Fungsikan Modem"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Nyala"
#~ msgid "Enabled:"
#~ msgstr "Difungsikan:"
#~ msgid "Hide Detailed Information"
#~ msgstr "Sembunyikan Informasi Detail"
#~ msgid "Show Detailed Information"
#~ msgstr "Tampilkan Informasi Detail"
#~ msgid "APNs:"
#~ msgstr "APN:"
#~ msgid "Modify Access Point Names"
#~ msgstr "Modifikasi Nama Titik Akses (APN)"
#~ msgid "SIM Lock:"
#~ msgstr "Kunci SIM:"
#~ msgid "Modem:"
#~ msgstr "Modem:"
#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Terkunci:"
#~ msgid "Change PIN:"
#~ msgstr "Ubah PIN:"