shift-shell/po/ru/kcm_mobileshell.po
2025-04-08 01:43:48 +00:00

313 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Виброотклик оболочки"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Анимация"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Если этот параметр отключён, использование анимаций будет минимальным."
#: ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния"
#: ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Дата в строке состояния"
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана "
"дата."
#: ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечная"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
#: ui/main.qml:90
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Большая"
#: ui/main.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большая"
#: ui/main.qml:95
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Размер строки состояния"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Размер верхней панели (требуется перезапуск)."
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Панель навигации"
#: ui/main.qml:129
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Режим «только жесты»"
#: ui/main.qml:130
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Скрытие панели навигации."
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры"
#: ui/main.qml:145
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации."
#: ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки"
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Фиксированный режим"
#: ui/main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Растянутый режим"
#: ui/main.qml:167 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Быстрая настройка"
#: ui/main.qml:175
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:176
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла."
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла."
#: ui/main.qml:226
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:232
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:233
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:237
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr ""
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Настройка порядка параметров для быстрой настройки, расположенных на "
"выдвижной панели, и их скрытие."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Отключённые параметры для быстрой настройки"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr ""
"Повторное включение ранее отключённых параметров для быстрой настройки."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Включение виброотклика оболочки."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Длительность вибрации"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Продолжительность виброотклика."
#: ui/VibrationForm.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Долгая"
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
#: ui/VibrationForm.qml:68
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Управление виброоткликом клавиатуры выполняется отдельно, в модуле "
"параметров клавиатуры."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Интенсивность вибрации"
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкая"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средняя"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Высокая"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Переключение окон"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Показывать миниатюры окон"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Отключение этого параметра может улучшить производительность."