shift-shell/po/zh_TW/kcm_mobile_wifi.po
2024-07-28 01:34:30 +00:00

280 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-nm package.
#
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-nm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:00+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "無效輸入。"
#: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "連線到"
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ui/main.qml:135
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "可用的網路"
#: ui/NetworkSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Add New Connection"
msgstr "新增連線"
#: ui/NetworkSettings.qml:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: ui/NetworkSettings.qml:73
#, kde-format
msgid "Hidden Network"
msgstr "隱藏的網路"
#: ui/NetworkSettings.qml:96
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "無"
#: ui/NetworkSettings.qml:97
#, kde-format
msgid "WEP Key"
msgstr "WEP 金鑰"
#: ui/NetworkSettings.qml:98
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "動態 WEP"
# 不要翻譯它。
#
# 這是個 Wi-Fi 密碼加密方式,也因此翻譯此加密方式毫無意義。
#: ui/NetworkSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#: ui/NetworkSettings.qml:100
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
# 不要翻譯它。
# 這是個 Wi-Fi 密碼加密方式,也因此翻譯此加密方式毫無意義。
#: ui/NetworkSettings.qml:101
#, kde-format
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
#: ui/NetworkSettings.qml:102
#, kde-format
msgid "WPA3 Enterprise"
msgstr "WPA3 Enterprise"
#: ui/NetworkSettings.qml:156
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "身份驗證:"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: ui/NetworkSettings.qml:161
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "隧道 TLS (Tunneled TLS)"
#: ui/NetworkSettings.qml:162
#, kde-format
msgid "Protected EAP"
msgstr "受保護 EAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:180
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動設定"
#: ui/NetworkSettings.qml:180
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"
#: ui/NetworkSettings.qml:196
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
#: ui/NetworkSettings.qml:214
#, kde-format
msgid "Gateway"
msgstr "閘道"
#: ui/NetworkSettings.qml:232
#, kde-format
msgid "Network prefix length"
msgstr "網路前置詞長度"
#: ui/NetworkSettings.qml:251
#, kde-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ui/PasswordField.qml:13
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "密碼…"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "Wi-Fi 已停用"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "啟用"
#~ msgid "Disable Wi-Fi"
#~ msgstr "停用 Wi-Fi"
#~ msgid "Add Custom Connection"
#~ msgstr "新增自訂連線"
#~ msgid "Show Saved Connections"
#~ msgstr "顯示已儲存的連線"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"
#~ msgid "SSID:"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全性"
#~ msgid "Security type:"
#~ msgstr "安全性類型:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"
#~ msgid "IP settings"
#~ msgstr "IP 設定"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "pan93412"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "pan93412@gmail.com"
#~ msgid "Wi-Fi networks"
#~ msgstr "Wi-Fi 網路"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Password..."
#~ msgstr "密碼…"
#~ msgid "Create Hotspot"
#~ msgstr "建立熱點"
#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Wi-Fi 熱點"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "SSID"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "My Hotspot"
#~ msgstr "我的熱點"
#~ msgid "Hide this network"
#~ msgstr "隱藏此網路"
#~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password"
#~ msgstr "使用 WPA2/PSK 密碼保護熱點"
#~ msgid "Save Hotspot configuration"
#~ msgstr "儲存熱點設定"
#~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "停用 Wi-Fi 熱點"
#~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "啟用 Wi-Fi 熱點"
#~ msgid "Hotspot is inactive"
#~ msgstr "熱點為停用狀態"
#~ msgid "Not possible to start Access point."
#~ msgstr "不允許啟動存取點。"
#~ msgid "Access point running: %1"
#~ msgstr "執行中存取點:%1"
#~ msgid "No suitable configuration found."
#~ msgstr "找不到適當的設定檔。"
#~ msgid "Access point available: %1"
#~ msgstr "可用存取點:%1"
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "連線名稱"
#~ msgid "(Unchanged)"
#~ msgstr "(不修改)"
#~ msgid "Delete connection %1 from device?"
#~ msgstr "從裝置刪除 %1 連線?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"
#~ msgid "Saved networks"
#~ msgstr "儲存的網路"