mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
303 lines
7.8 KiB
Text
303 lines
7.8 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 18:07+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Toms Trasūns"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
|
msgstr "Atver sākotnējo sākuma vedni, nemainot konfigurāciju"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "© 2024 KDE Community"
|
|
msgstr "© 2024 KDE kopiena"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devin Lin"
|
|
msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
msgstr "Rediģēt APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "Tīkla tips"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2G"
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
msgstr "Tikai 4G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr "Tikai 3G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
msgstr "Tikai 2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Jebkāds"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cellular"
|
|
msgstr "Mobilie dati"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
|
"available with your carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai izmantotu mobilos datus, konfigurējiet savu APN. Tālākā informācija būs "
|
|
"pieejama pie jūsu operatora."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are connected to the mobile network."
|
|
msgstr "Jūs savienojāties ar mobilo tīklu."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
|
msgstr "Savā ierīcē ievietojiet SIM karti."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device does not have a modem available."
|
|
msgstr "Jūsu ierīcē nav pieejama modema"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
msgstr "Mobilie dati"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediģēt"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dzēst"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add APN"
|
|
msgstr "Pievienot APN"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Pabeigts!"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Jūsu ierīce ir gatava darbam. <br /><br />Baudiet <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Before we get started…"
|
|
msgstr "Pirms sākam…"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
|
msgstr "Pielāgojiet ekrāna gaišumu, lai instalācijas process būtu komfortabls."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
|
msgstr "Pielāgojiet ekrāna elementu izmēru."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display Scaling"
|
|
msgstr "Displeja mērogošana"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
msgstr "Tumšais motīvs"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "System Navigation"
|
|
msgstr "Sistēmas navigācija"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
|
msgstr "Izvēlieties metodi navigācijai sistēmā."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gesture navigation"
|
|
msgstr "Žestu navigācija"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
|
"home screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai redzētu ieslēgtās programmas, pavelciet no apakšas. Lai atgrieztos mājas "
|
|
"ekrānā, ātri pārvelciet."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Button navigation"
|
|
msgstr "Pogu navigācija"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
|
msgstr "Lietojiet pogas navigācijas joslā, lai pārvietotos sistēmā."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This can later be changed in the settings."
|
|
msgstr "To vēlāk varēsiet izmainīt sistēmas iestatījumos."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time and Date"
|
|
msgstr "Laiks un datums"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
|
msgstr "Norādiet laika joslu un vēlamo laika formātu."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "24-Hour Format"
|
|
msgstr "24 stundu formāts"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Nederīga ievade"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to"
|
|
msgstr "Savienoties ar"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Tīkls"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
|
msgstr "Savienojieties ar „WiFi“ tīklu, lai piekļūtu internetam."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password…"
|
|
msgstr "Parole…"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
|
msgstr "Laipni lūgti<br/><b>Plasma Mobile</b>!"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nodrošina<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Uz priekšu"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial Start"
|
|
msgstr "Pirmā palaišana"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atpakaļ"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Pabeigt"
|