mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
319 lines
8.1 KiB
Text
319 lines
8.1 KiB
Text
# Copyright (C) 2026 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 15:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sveinn í Felli"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "sv1@fellsnet.is"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
|
msgstr "Opnar upphafsleiðarvísinn án þess að breyta grunnstillingum"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "© 2026 KDE Community"
|
|
msgstr "© 2026 KDE-samfélagið"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devin Lin"
|
|
msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
msgstr "Breyta APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Notandanafn"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lykilorð"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "Tegund netkerfis"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2G"
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
msgstr "Aðeins 4G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr "Aðeins 3G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
msgstr "Aðeins 2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Hvað sem er"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cellular"
|
|
msgstr "Farsímakerfi"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
|
"available with your carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stilltu APN-upplýsingarnar þínar hér fyrir neðan vegna farsímagagna, hafðu "
|
|
"samband við símafyrirtækið þitt til að fá frekari upplýsingar."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are connected to the mobile network."
|
|
msgstr "Þú hefur tengst við farsímanet."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
|
msgstr "Settu SIM-kort í tækið þitt."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device does not have a modem available."
|
|
msgstr "Tækið þitt er ekki með tiltækt mótald."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
msgstr "Farsímagögn"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add APN"
|
|
msgstr "Bæta við APN"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Lokið!"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Tækið þitt er núna tilbúið til notkunar. <br /><br />Njóttu <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Before we get started…"
|
|
msgstr "Áður en við leggjum af stað…"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aðlagaðu birtustig skjásins svo það verði þægilegt í uppsetningarferlinu."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
|
msgstr "Aðlagaðu stærð atriða á skjánum."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display Scaling"
|
|
msgstr "Kvörðun skjás"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
msgstr "Dökkt þema"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "System Navigation"
|
|
msgstr "Flakk um kerfið"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
|
msgstr "Veldu aðferð til að flakka um í kerfinu."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gesture navigation"
|
|
msgstr "Bendingaflakk"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
|
"home screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strúktu að neðan og upp til að sjá keyrandi forrit. Flettu til að fara á "
|
|
"upphafsskjáinn."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Button navigation"
|
|
msgstr "Hnappaflakk"
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
|
msgstr "Nota hnappa á leiðsagnarstiku til að flakka um í kerfinu."
|
|
|
|
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This can later be changed in the settings."
|
|
msgstr "Þú getur breytt þessu síðar í stillingunum."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time and Date"
|
|
msgstr "Dagsetning og tími"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
|
msgstr "Veldu hér tímabelti og kjörsnið á tíma."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "24-Hour Format"
|
|
msgstr "24 stunda snið"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Ógilt ílag."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Tengjast"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Aftengjast"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Grunnstilla"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to"
|
|
msgstr "Tengjast við"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netkerfi"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
|
msgstr "Tengjast WiFi-netkerfi til að fá aðgang að neti."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password…"
|
|
msgstr "Lykilorð…"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
|
msgstr "Velkomin í<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Keyrt með<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næsta"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial Start"
|
|
msgstr "Fyrsta ræsing"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Til baka"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Ljúka"
|