mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
07784b7500
commit
ab051170bd
4 changed files with 615 additions and 6 deletions
|
|
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are connected to the mobile network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejste připojeni k mobilní síti."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, vložte kartu SIM do vašeho zařízení."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
|||
290
po/is/kcm_mobileshell.po
Normal file
290
po/is/kcm_mobileshell.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,290 @@
|
|||
# Copyright (C) 2026 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shell"
|
||||
msgstr "Skel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shell Vibrations"
|
||||
msgstr "Titringur í skel"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Myndhreyfingar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef þetta er óvirkt verður dregið eins mikið og auðið er úr myndhreyfingum."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Hide Panels"
|
||||
msgstr "Fela skjástikur sjálfvirkt"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
|
||||
"be in fullscreen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fela sjálfvirkt stöðu- og leiðsagnarstikur til að gerir forritum kleift að "
|
||||
"vera alltaf í skjáfylliham."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||||
msgstr "Tvíbanka til að vekja"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
|
||||
msgstr "Þegar slökkt er á skjánum skaltu tvípikka til að vekja tækið."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Stöðustika"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Date in status bar"
|
||||
msgstr "Dagsetning í stöðustiku"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||||
msgstr "Ef þetta er virkt mun dagsetning birtast við hlið klukku á stöðustiku."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery Percentage"
|
||||
msgstr "Hleðsluprósenta rafhlöðu"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||||
msgstr "Sýna rafhlöðuprósentu í stöðustiku."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status Bar Size"
|
||||
msgstr "Stærð stöðustiku"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||||
msgstr "Stærð efstu skjástiku (krefst endurræsingar)."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Örsmá"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Lítil"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Venuleg"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stór"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Status bar height"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Mjög stór"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Action Drawer"
|
||||
msgstr "Aðgerðasleði"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||||
msgid "Pinned Mode"
|
||||
msgstr "Festur hamur"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||||
msgid "Expanded Mode"
|
||||
msgstr "Útvíkkað"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings"
|
||||
msgstr "Flýtistillingar"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Aðgerðaskúffa efst til vinstri"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||||
msgstr "Hamur þegar opnað er að ofan til vinstri."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||||
msgstr "Aðgerðaskúffa efst til hægri"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||||
msgstr "Hamur þegar opnað er að ofan til hægri."
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||||
msgstr "Flýtileiðir á læsiskjá"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ekkert"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Flashlight"
|
||||
msgstr "Vasaljós"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Myndavél"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Left button"
|
||||
msgstr "Vinstri hnappur"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
msgstr "Hægri hnappur"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Fela"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Sýna"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quick Settings Columns"
|
||||
msgstr "Flýtistillingadálkar"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
|
||||
msgstr "Hámarksfjöldi dálka í láréttri stöðu."
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
||||
msgstr "Sérsníddu röðun flýtistillinga í fellispjaldi og feldu þær."
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disabled Quick Settings"
|
||||
msgstr "Flýtistillingar óvirkar"
|
||||
|
||||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera aftur virkar þær flýtistillingar sem áður hafa verið gerðar óvirkar."
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
||||
msgstr "Hvort titringur sé virkjaður í skelinni."
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vibration Duration"
|
||||
msgstr "Tímalengd titrings"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "How long shell vibrations should be."
|
||||
msgstr "Hve lengi titringur ætti að standa."
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Long duration"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Lengi"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Medium duration"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Miðlungs"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Short duration"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Stutt"
|
||||
|
||||
#: ui/VibrationForm.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr "Titringi lyklaborðs er stýrt sérstaklega í lyklaborðsstillingunum."
|
||||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025, 2026 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-03 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
|
|
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Sæki %1MB/%2MB hraði %3"
|
|||
#: ui/WaydroidDownloadStatus.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1MB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1MB/s"
|
||||
|
||||
#: ui/WaydroidDownloadStatus.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1kB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1kB/s"
|
||||
|
||||
#: ui/WaydroidGooglePlayProtectConfigurationPage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
|||
319
po/is/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
Normal file
319
po/is/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,319 @@
|
|||
# Copyright (C) 2026 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 15:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Sveinn í Felli"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sv1@fellsnet.is"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
||||
msgstr "Opnar upphafsleiðarvísinn án þess að breyta grunnstillingum"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2026 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2026 KDE-samfélagið"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devin Lin"
|
||||
msgstr "Devin Lin"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit APN"
|
||||
msgstr "Breyta APN"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "APN"
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Notandanafn"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network type"
|
||||
msgstr "Tegund netkerfis"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "4G/3G/2G"
|
||||
msgstr "4G/3G/2G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "3G/2G"
|
||||
msgstr "3G/2G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "2G"
|
||||
msgstr "2G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 4G"
|
||||
msgstr "Aðeins 4G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 3G"
|
||||
msgstr "Aðeins 3G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only 2G"
|
||||
msgstr "Aðeins 2G"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Hvað sem er"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cellular"
|
||||
msgstr "Farsímakerfi"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
||||
"available with your carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stilltu APN-upplýsingarnar þínar hér fyrir neðan vegna farsímagagna, hafðu "
|
||||
"samband við símafyrirtækið þitt til að fá frekari upplýsingar."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are connected to the mobile network."
|
||||
msgstr "Þú hefur tengst við farsímanet."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
||||
msgstr "Settu SIM-kort í tækið þitt."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your device does not have a modem available."
|
||||
msgstr "Tækið þitt er ekki með tiltækt mótald."
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mobile Data"
|
||||
msgstr "Farsímagögn"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Breyta"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add APN"
|
||||
msgstr "Bæta við APN"
|
||||
|
||||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Complete!"
|
||||
msgstr "Lokið!"
|
||||
|
||||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
||||
msgstr "Tækið þitt er núna tilbúið til notkunar. <br /><br />Njóttu <b>%1</b>!"
|
||||
|
||||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Before we get started…"
|
||||
msgstr "Áður en við leggjum af stað…"
|
||||
|
||||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aðlagaðu birtustig skjásins svo það verði þægilegt í uppsetningarferlinu."
|
||||
|
||||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
||||
msgstr "Aðlagaðu stærð atriða á skjánum."
|
||||
|
||||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Scaling"
|
||||
msgstr "Kvörðun skjás"
|
||||
|
||||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Dökkt þema"
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "System Navigation"
|
||||
msgstr "Flakk um kerfið"
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
||||
msgstr "Veldu aðferð til að flakka um í kerfinu."
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gesture navigation"
|
||||
msgstr "Bendingaflakk"
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
||||
"home screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strúktu að neðan og upp til að sjá keyrandi forrit. Flettu til að fara á "
|
||||
"upphafsskjáinn."
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Button navigation"
|
||||
msgstr "Hnappaflakk"
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
||||
msgstr "Nota hnappa á leiðsagnarstiku til að flakka um í kerfinu."
|
||||
|
||||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This can later be changed in the settings."
|
||||
msgstr "Þú getur breytt þessu síðar í stillingunum."
|
||||
|
||||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Time and Date"
|
||||
msgstr "Dagsetning og tími"
|
||||
|
||||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
||||
msgstr "Veldu hér tímabelti og kjörsnið á tíma."
|
||||
|
||||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "24-Hour Format"
|
||||
msgstr "24 stunda snið"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
msgstr "Ógilt ílag."
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Tengjast"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Aftengjast"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Grunnstilla"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connect to"
|
||||
msgstr "Tengjast við"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netkerfi"
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
||||
msgstr "Tengjast WiFi-netkerfi til að fá aðgang að neti."
|
||||
|
||||
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password…"
|
||||
msgstr "Lykilorð…"
|
||||
|
||||
#: qml/LandingComponent.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||||
msgstr "Velkomin í<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||||
|
||||
#: qml/LandingComponent.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
||||
msgstr "Keyrt með<br/><b>%1</b>"
|
||||
|
||||
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næsta"
|
||||
|
||||
#: qml/Main.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Initial Start"
|
||||
msgstr "Fyrsta ræsing"
|
||||
|
||||
#: qml/Wizard.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#: qml/Wizard.qml:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Ljúka"
|
||||
Loading…
Reference in a new issue