shift-shell/po/pt/kcm_mobileshell.po
2025-04-09 01:38:37 +00:00

307 lines
6.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Linha de comandos"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Vibrações da Linha de Comandos"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Se estiver desligado, as animações serão reduzidas ao máximo."
#: ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
#: ui/main.qml:92
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ui/main.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
#: ui/main.qml:94
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/main.qml:95
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Painel de Navegação"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Modo Apenas com Gestos"
#: ui/main.qml:119
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:133
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr ""
#: ui/main.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr "Se deve esconder o painel de navegação."
#: ui/main.qml:145
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Área de Acções"
#: ui/main.qml:151
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo Fixo"
#: ui/main.qml:152
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo Expandido"
#: ui/main.qml:156 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Configuração Rápida"
#: ui/main.qml:164
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Esquerdo da Área"
#: ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-esquerdo."
#: ui/main.qml:186
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo Superior-Direito da Área"
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "O modo ao abrir no canto superior-direito."
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:211
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: ui/main.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ui/main.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr ""
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr ""
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customize the order of quick settings in the pull-down panel."
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr "Personaliza a ordem das configurações rápidas no painel deslizante."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Settings"
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Configuração Rápida"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr ""
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Se deve ter as vibrações activas na linha de comandos."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Duração das Vibrações"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Quão longas deverão ser as vibrações da consola."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Longa"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Curta"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"As vibrações do teclado são controladas em separado no módulo de "
"configuração do teclado."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Intensidade das Vibrações"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Quão intensas deverão ser as vibrações da linha de comandos."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Média"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Selector de Tarefas"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Mostrar as Antevisões das Aplicações"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Se desligar esta opção, poderá aumentar a performance."