shift-shell/po/lv/kcm_cellular_network.po
2024-09-29 01:31:04 +00:00

1025 lines
20 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Kļūda, atiestatot modemu: %1"
#: modem.cpp:264 modem.cpp:436
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Kļūda, atjaunojot „%1“ savienojuma iestatījumus: %2"
#: modem.cpp:342
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Kļūda, aktivizējot savienojumu: %1"
#: modem.cpp:380
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Kļūda, pievienojot savienojumu: %1"
#: modem.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Kļūda, noņemot savienojumu: %1"
#: modem.cpp:522 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:432 modemdetails.cpp:462
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: modem.cpp:524
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nav pārvaldīts"
#: modem.cpp:526
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
#: modem.cpp:528
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienots"
#: modem.cpp:530
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Sagatavo"
#: modem.cpp:532
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Konfigurē aparatūru"
#: modem.cpp:534
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Vajadzīga autentifikācija"
#: modem.cpp:536
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Konfigurē IP"
#: modem.cpp:538
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Pārbauda IP"
#: modem.cpp:540
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Gaida sekundāros"
#: modem.cpp:542
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktivizēts"
#: modem.cpp:544
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivizēts"
#: modem.cpp:546 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Kļūda"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:465
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM kompakts"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Zemas jaudas režīms"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Pilnas jaudas režīms"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Ieslēdz"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Slēgts"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Izslēdz"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Ieslēdz"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Meklē tīkla pakalpojumu sniedzēju"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Reģistrējas pie tīkla pakalpojuma sniedzēja"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atvienojas"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Bez kļūdām."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Nezināma kļūda."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "Ir nepieciešama SIM, bet nav atrasta"
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM ir pieejama, bet nav izmantojama."
#: modemdetails.cpp:291
#, kde-format
msgid "Unknown modem capabilities."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM is not locked"
msgid "eSIM is not initialized."
msgstr "SIM nav slēgta"
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Nav reģistrēts, nemeklē jaunus operatorus, lai reģistrētos."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Reģistrēts mājas tīklā."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Nav reģistrēts, meklē jaunus operatorus, lai reģistrētos."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Reģistrācijas ir liegta"
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Nezināms reģistrācijas statuss."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Reģistrēts viesabonēšanas tīklā."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Reģistrēts kā „Tikai SMS“, mājas tīkls"
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Reģistrēts kā „Tikai SMS“, viesabonēšanas tīkls."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Tikai neatliekamās palīdzības izsaukšanai."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Reģistrēts kā „CSFB nav priekšroka“, mājas tīkls."
#: modemdetails.cpp:336
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Reģistrēts kā „CSFB nav priekšroka“, viesabonēšanas tīkls."
#: modemdetails.cpp:338
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "Pievienots piekļuvei ierobežotiem lokālo operatoru pakalpojumiem."
#: modemdetails.cpp:377
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Tīklu skenēšana neizdevās: %1"
#: modemdetails.cpp:434 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: modemdetails.cpp:436 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: modemdetails.cpp:438
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "Minēt „jā“"
#: modemdetails.cpp:440
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "Minēt „nē“"
#: modemdetails.cpp:468 modemdetails.cpp:471 modemdetails.cpp:474
#: modemdetails.cpp:477 ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:480 modemdetails.cpp:483 modemdetails.cpp:486
#: modemdetails.cpp:489 modemdetails.cpp:492 modemdetails.cpp:495
#: modemdetails.cpp:498 modemdetails.cpp:501 modemdetails.cpp:504
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:507 modemdetails.cpp:516 modemdetails.cpp:519
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:510
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:513 ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Jebkāds"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Slēgšanas iemesls nav zināms."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modems ir atslēgts."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM pieprasa PIN kodu."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM pieprasa PIN2 kodu."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM pieprasa PUK kodu."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM pieprasa PUK2 kodu."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modems pieprasa pakalpojumu sniedzēja PIN kodu."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modems pieprasa pakalpojumu sniedzēja PUK kodu."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modems pieprasa tīkla PIN kodu."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modems pieprasa tīkla PUK kodu."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modems pieprasa PIN kodu."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modems pieprasa uzņēmuma PIN kodu."
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modems pieprasa uzņēmuma PUK kodu."
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modems pieprasa PH-FSIM PIN kodu."
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modems pieprasa PH-FSIM PUK kodu."
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modems pieprasa tīkla apakškopas PIN kodu."
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modems pieprasa tīkla apakškopas PUK kodu."
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(tukšs)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Kļūda, pārslēdzot SIM slēgšanu: %1"
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Kļūda, mainot PIN: %1"
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Kļūda, nosūtot PIN: %1"
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Kļūda, nosūtot PUK: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Pieejamie tīkli"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "nav"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Pašreizējais operators: „%1“"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Skenē tīklus"
#: ui/EditProfilePage.qml:15
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Rediģēt APN"
#: ui/EditProfilePage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New PIN"
msgid "New APN"
msgstr "Jaunais PIN"
#: ui/EditProfilePage.qml:30
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ui/EditProfilePage.qml:38
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfilePage.qml:46
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ui/EditProfilePage.qml:54
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: ui/EditProfilePage.qml:62
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tīkla tips"
#: ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Tikai 4G"
#: ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Tikai 3G"
#: ui/EditProfilePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Tikai 2G"
#: ui/EditProfilePage.qml:75
#, kde-format
msgid "Save profile"
msgstr ""
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modems nav pieejams"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Mobilie dati"
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "SIM karte nav ievietota."
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "Šim modemam nav pieejami mobilie dati."
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr "Lai izmantoti mobilos datus, jākonfigurē APN."
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "Vai mobilie dati ir ieslēgti."
#: ui/main.qml:113
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "Datu lietojums"
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "Apskatīt datu lietojumu."
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
#, kde-format
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "SIM"
msgstr[1] "SIM"
msgstr[2] "SIM"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Skatīt SIM %1 informāciju."
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modems %1"
#: ui/ModemPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "Modema kontrole"
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Piespiest modema pārstartēšanos"
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Modema informācija"
#: ui/ModemPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "Piekļuves tehnoloģijas"
#: ui/ModemPage.qml:75
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Piederošie numuri:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revīzija"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signāla kvalitāte"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Statuss"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Kļūdas iemesls"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Reģistrācijas statuss"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Viesabonēšana"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Aparātprogrammatūras versija"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Saskarnes nosaukums"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "Ierobežots"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Aktīvas tīkla pārvaldnieka savienojums"
#: ui/ModemPage.qml:215
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Ierīces ID"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Draiveri:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Spraudnis"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Energorežīms"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "SIM ceļš"
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "Piekļuves punkti"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:88
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: ui/ProfileList.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
"Nevar automātiski noteikt jūsu operatora savienojuma iestatījumus. Uzziniet "
"tā piekļuve punkta nosaukuma (APN) iestatījumu, sazinoties ar tehnisko "
"atbalstu vai meklējot tiešsaistē."
#: ui/ProfileList.qml:64
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr "APN saraksts"
#: ui/ProfileList.qml:98
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Pievienot APN"
#: ui/ProfileList.qml:115
#, kde-format
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "Automātiski noteikt APN"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM slēgts"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM ir slēgts"
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Lai izmantotu šo SIM, tā vispirms ir jāatslēdz."
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM nav slēgta"
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"Varat slēgt SIM karti, lai tā pieprasītu ievadīt PIN kodu pirms tā ļaus "
"zvanīt un izmantot mobilos datus."
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Slēgt SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Izslēgt SIM slēgšanu"
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr "Izslēgt SIM slēgšanu un noņemt SIM kodu."
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "Mainīt PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "Mainīt SIM kodu"
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Atslēgt SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Atlikušie mēģinājumi: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "Ierakstiet PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Mainīt SIM PIN kodu"
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PIN kodi nesakrīt"
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "PIN kodiem ir jābūt starp četriem un astoņiem cipariem gariem!"
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "Pašreizējais PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Jaunais PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Apstiprināt PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "Noņemt SIM PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "Pievienot SIM PIN"
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr ""
"SIM vieta ir tukša, SIM kartei ir jābūt ievietotai pirms tās izmantošanas."
#: ui/SimPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "Datu viesabonēšana"
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr "Ļauj ierīcei izmantot citu operatoru tīklus."
#: ui/SimPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "Rediģēt APN"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr "Konfigurēt jūsu operatora piekļuves punktu nosaukumus."
#: ui/SimPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
#: ui/SimPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "Atlasiet tīkla operatoru."
#: ui/SimPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "Rediģēt SIM slēgšanas iestatījumus."
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "Skatīt modema informāciju, ar kuru ir savienota šī SIM karte."
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "SIM informācija"
#: ui/SimPage.qml:126
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: ui/SimPage.qml:134
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
#: ui/SimPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Operatora kods (modems)"
#: ui/SimPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Operatora nosaukums (modems)"
#: ui/SimPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Operatora kods (nodrošina SIM)"
#: ui/SimPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Operatora nosaukums (nodrošina SIM)"
#: ui/SimPage.qml:174
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "SIM ID"
#: ui/SimPage.qml:190
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Ārkārtas numuri"