shift-shell/po/pl/plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po
2025-11-17 13:39:56 +00:00

67 lines
1.7 KiB
Text

# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: recordutil.cpp:54
#, kde-format
msgid "No encoders available for recording"
msgstr "Nie ma żadnych enkoderów do nagrywania"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording"
msgstr "Nowe nagranie ekranu"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording saved in %1"
msgstr "Nowe nagranie ekranu zapisano w %1"
#: recordutil.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Record Screen"
msgstr "Nagraj ekran"
#: recordutil.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: recordutil.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Writing…"
msgstr "Zapisywanie…"
#: recordutil.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tap to start recording"
msgstr "Stuknij, aby rozpocząć nagrywanie"
#: recordutil.cpp:159
#, kde-format
msgid "Screen is being captured…"
msgstr "Ekran jest obecnie nagrywany…"
#: recordutil.cpp:162
#, kde-format
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"