mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-29 15:03:09 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
1d8c1f9c38
commit
f7d40fd543
2 changed files with 78 additions and 76 deletions
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 05:31+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
|
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error resetting the modem: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重設數據機時發生錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:264 modem.cpp:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "檢查 IP 中"
|
|||
#: modem.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "WaitingForSecondaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在等待次要項目"
|
||||
|
||||
#: modem.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "關閉"
|
|||
#: modemdetails.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low-power mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低能耗模式"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Full power mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完整能耗模式"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "僅緊急服務。"
|
|||
#: modemdetails.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與家網路註冊為「不偏好使用 CSFB」。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已與漫遊網路註冊為「不偏好使用 CSFB」。"
|
||||
|
||||
#: modemdetails.cpp:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "鎖定原因不明。"
|
|||
#: sim.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem is unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機已解鎖。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -427,57 +427,57 @@ msgstr "SIM 卡要求 PUK2 碼。"
|
|||
#: sim.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求服務提供商 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求服務提供商 PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the network PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求網路 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the network PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求網路 PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求企業 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求企業 PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求 PH-FSIM PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求 PH-FSIM PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求子網路 PIN 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機要求子網路 PUK 碼。"
|
||||
|
||||
#: sim.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "僅 2G"
|
|||
#: ui/main.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機無法使用"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -597,17 +597,17 @@ msgstr "未插入 SIM 卡。"
|
|||
#: ui/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mobile data is not available with this modem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此數據機未提供行動資料。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要先設定 APN 才能使用行動資料。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Whether mobile data is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行動資料是否已啟用。"
|
||||
|
||||
#: ui/main.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -638,27 +638,27 @@ msgstr "檢視 SIM 卡 %1 詳細資料。"
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機 %1"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機控制"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force Modem Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強制數據機重新啟動"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modem Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數據機詳細資料"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access Technologies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存取科技"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "型號"
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Owned Numbers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擁有的號碼:"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修訂版"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "訊號品質"
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "失敗原因"
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "註冊狀態"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -753,12 +753,12 @@ msgstr "外掛程式"
|
|||
#: ui/ModemPage.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Power State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "電源狀態"
|
||||
|
||||
#: ui/ModemPage.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SIM Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 路徑"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -776,6 +776,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
|
||||
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法自動偵測您的電信商的連線設定。請與聯絡客服或是在線上搜尋來取得您的電信商"
|
||||
"的 APN 設定。"
|
||||
|
||||
#: ui/ProfileList.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "新增 SIM 卡 PIN 碼"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這個 SIM 卡槽是空的,需要先插入 SIM 卡才能使用它。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "資料漫遊"
|
|||
#: ui/SimPage.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讓您的裝置可以使用不是您的電信商的網路。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "修改 APN"
|
|||
#: ui/SimPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure access point names for your carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定您的電信商的存取點名稱 (APN)。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "修改 SIM 卡鎖定設定。"
|
|||
#: ui/SimPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢視此 SIM 卡連線的數據機的詳細資料。"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -969,22 +971,22 @@ msgstr "EID"
|
|||
#: ui/SimPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Operator Code (modem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "營運者代碼(數據機)"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Operator Name (modem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "營運者名稱(數據機)"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "營運者代碼(由 SIM 卡提供)"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "營運者名稱(由 SIM 卡提供)"
|
||||
|
||||
#: ui/SimPage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 08:07+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:34+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: timesettings.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Amsterdam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阿姆斯特丹"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Athens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雅典"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Auckland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "奧克蘭"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Bahrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巴林"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Bangkok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "曼谷"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Beirut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貝魯特"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "柏林"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Bermuda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "百慕達"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Budapest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "布達佩斯"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Cairo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開羅"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Cayman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開曼"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Chongqing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重慶"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Costa Rica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哥斯大黎加"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Damascus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大馬士革"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Djibouti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吉布地"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -753,13 +753,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Dubai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "杜拜"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Dublin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "都柏林"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Fiji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "菲濟"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Gaza"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加薩"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Jerusalem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "耶路撒冷"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Kuala Lumpur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吉隆坡"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Kuwait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "科威特"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Lisbon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "里斯本"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Malta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "馬爾他"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Manila"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "馬尼拉"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Moscow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "莫斯科"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Nauru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "諾魯"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Palau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帛琉"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Paris"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巴黎"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Prague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "布拉格"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Pyongyang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平壤"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
|
||||
msgid "Sakhalin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "庫頁島"
|
||||
|
||||
#: timezonesi18n.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue