GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-16 02:17:50 +00:00
parent b69efbe601
commit a816ec5495
74 changed files with 1951 additions and 1742 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 20:06+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "غير مُدار"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفّر"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع الاتصال"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "يحضّر"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "نشط"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "خ"
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "سبب القفل مجهول."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "المودم مُقفَل."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "شريحة الهاتف تطلب شِفرة PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "شريحة الهاتف تطلب شِفرة PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "شريحة الهاتف تطلب شِفرة PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "شريحة الهاتف تطلب شِفرة PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN لموفّر الخدمة."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PUK لموفّر الخدمة."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN للشبكة."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PUK للشبكة."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN للشركات."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PUK للشركات."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN لـ PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PUK لـ PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PIN للشبكة الفرعية."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "يطلب المودم شِفرة PUK للشبكة الفرعية."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(فارغة)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 20:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr ""
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr ""
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "El módem ta desbloquiáu."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM rique'l códigu PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM rique'l códigu PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM rique'l códigu PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM rique'l códigu PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:40+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Modemin sıfırlanması xətası: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1 üçün bağlantı ayarlarının yenilənmələsi xətası: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Bağlantının aktivləşdirilməsi xətası: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Bağlantının əlavə olunması xətası: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Bağlantının silinməsi xətası: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinməyən"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "İdarə olunmayan"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Əlçatmaz"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Kəsilmiş bağlantı"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanır"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "AvadanlığınTənzimlənməsi"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Doğrulama_Lazım"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "İP_Doğrulaması"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "İP_Yoxlanışı"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "İkincilər_üçün_gözləmə"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "İşə salındı"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Dayandırılır"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Alınmadı"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "İstənilən"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Kilidlənmə səbəbi bilinmir."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem kiliddən çıxarıldı."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SİM, PİN kod tələb edir."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SİM, PİN2 kod tələb edir."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SİM, PUK kod tələb edir."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SİM, PUK2 kod tələb edir."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem xidmət təminatçısının PİN kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem xidmət təminatçısının PUK kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem şəbəkə PİN kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem şəbəkə PUK kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem PİN kod tələb edir."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem korparativ PİN kod tələb edir."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem korparativ PUK kod tələb edir."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem PH-FSIM PIN kod tələb edir."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem PH-FSIM PUK kod tələb edir."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem alt şəbəkə PİN kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem alt şəbəkə PUK kodunu tələb edir."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SİM kilidi dəyişdirilərkən xəta: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "PİN kod dəyişdirilərkən xəta: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "PİN kod göndrilərkən xəta: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "PUK kod göndərilərkən xəta: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 02:35+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -19,93 +19,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Error en reiniciar el mòdem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Error en actualitzar els paràmetres de connexió de %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Error en activar la connexió: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Error en afegir la connexió: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Error en eliminar la connexió: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sense gestionar"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configurant el maquinari"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Cal autorització"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Configuració de la IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Comprovació de la IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "En espera de secundaris"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "S'està desactivant"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
@ -393,112 +393,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "La raó del bloqueig és desconeguda."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "El mòdem està desblocat."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM requereix el codi PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM requereix el codi PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM requereix el codi PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM requereix el codi PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN del proveïdor de serveis."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PUK del proveïdor de serveis."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN de la xarxa."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PUK de la xarxa."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN de l'empresa."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PUK de l'empresa."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN de la PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PUK de la PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PIN del subsegment de xarxa."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "El mòdem requereix el codi PUK del subsegment de xarxa."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Error en commutar el bloqueig de la SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Error en canviar el PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Error en enviar el PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Error en enviar el PUK: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -133,28 +133,34 @@ msgstr "General"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exporta la disposició a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exporta la disposició a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Estat de l'exportació"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Ha fallat en exportar a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "La disposició de la pantalla d'inici s'ha exportat correctament a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirmació de la importació"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -19,95 +19,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar el mòdem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
"S'ha produït un error durant l'actualització dels paràmetres de connexió de "
"%1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "S'ha produït un error en activar la connexió: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "S'ha produït un error en afegir la connexió: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la connexió: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sense gestionar"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configurant el maquinari"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Cal autorització"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Configureu la IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Comprovació de la IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "En espera de secundaris"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "S'està desactivant"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "No s'ha pogut"
@ -395,112 +395,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "La raó del bloqueig és desconeguda."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "El mòdem està desblocat."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM requerix el codi PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM requerix el codi PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM requerix el codi PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM requerix el codi PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN del proveïdor de serveis."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PUK del proveïdor de serveis."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN de la xarxa."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PUK de la xarxa."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN de l'empresa."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PUK de l'empresa."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN de la PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PUK de la PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PIN del subsegment de xarxa."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "El mòdem requerix el codi PUK del subsegment de xarxa."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el bloqueig de la SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el PUK: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -133,28 +133,34 @@ msgstr "General"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exporta la disposició a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exporta la disposició a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Estat de l'exportació"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "No s'ha pogut exportar cap a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "La disposició de la pantalla d'inici s'ha exportat correctament a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirmació de la importació"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Sobreescriurà la vostra disposició existent de la pantalla d'inici!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Chyba při přidávání spojení: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravováno"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Probíhá příprava"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Zapnuto"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Vypínám"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem je odemčen."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM vyžaduje kód PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM vyžaduje kód PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM vyžaduje kód PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM vyžaduje kód PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje kód poskytovatele služby PIN."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje kód poskytovatele služby PUK."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje kód sítě PIN."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje kód sítě PUK."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje kód PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje firemní kód PIN."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje firemní kód PUK."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje kód PH-FSIM PIN."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje kód PH-FSIM PUK."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdný)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,34 @@ msgstr "Obecné"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exportovat rozložení do"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exportovat rozložení do"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Stav exportu"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Export do %1 selhal"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Potvrdit import"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Modems: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nicht verwaltet"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Wird vorbereitet"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Hardware einrichten"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP konfigurieren"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP überprüfen"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Wird deaktiviert"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
@ -394,112 +394,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Die Ursache für die Sperrung ist unbekannt."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Das Modem ist entsperrt."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN-Code."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN2-Code."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK-Code."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK2-Code."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Dienstanbieters."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Dienstanbieters."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Netzes."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Netzes."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PIN-Code."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PUK-Code."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-Code."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-PUK-Code."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code für den Netzbereich."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code für den Netzbereich."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(Leer)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Ein-/Ausschalten der SIM-Sperre fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Änderung der PIN fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Senden der PIN fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Senden des PUK fehlgeschlagen: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Error resetting the modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Error updating connection settings for %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Error activating connection: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Error adding connection: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Error removing connection: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Unmanaged"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparing"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfiguringHardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguringIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "CheckingIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activated"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deactivating"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Any"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Lock reason unknown."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem is unlocked."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM requires the PIN code."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM requires the PIN2 code."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM requires the PUK code."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM requires the PUK2 code."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem requires the service provider PIN code."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem requires the service provider PUK code."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem requires the network PIN code."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem requires the network PUK code."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem requires the PIN code."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem requires the corporate PIN code."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem requires the corporate PUK code."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem requires the network subset PIN code."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem requires the network subset PUK code."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(empty)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Error toggling SIM lock: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Error changing the PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Error sending the PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Error sending the PUK: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Eraro rekomencigante la modemon: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de konekto-agordoj por %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Eraro aktivigante konekton: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Eraro aldonante konekton: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Eraro forigante konekton: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Neadministrata"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedisponebla"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparante"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Agordo de Aparataro"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "AgordoIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "KontrolantaIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktivigita"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Malaktivigo"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesis"
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Ajna"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Ŝlosa kialo nekonata."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modemo estas malŝlosita."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM postulas la PIN-kodon."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM postulas la PIN2-kodon."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM postulas la PUK-kodon."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM postulas la PUK2-kodon."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modemo postulas la PIN-kodon de la servoprovizanto."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modemo postulas la servoprovizanto PUK-kodo."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modemo postulas la retan PIN-kodon."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modemo postulas la retan PUK-kodon."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modemo postulas la PIN-kodon."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modemo postulas la kompanian PIN-kodon."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modemo postulas la kompanian PUK-kodon."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modemo postulas la PIN-kodon PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modemo postulas la PH-FSIM PUK-kodon."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modemo postulas la reto-subaron PIN-kodon."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modemo postulas la retan subaron PUK-kodon."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(malplena)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Eraro ĉesigante SIM-ŝlosadon: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Eraro ŝanĝante la PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Eraro sendante la PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Eraro sendante la PUK: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "Ĝenerala"
msgid "Export layout to"
msgstr "Eksporti aranĝon al"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Eksporti aranĝon al"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Eksportostato"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Malsukcesis eksporti al %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Eksportis hejmekranan aranĝon sukcese al %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Konfirmi Importon"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Tio superskribos vian ekzistantan hejmekranan aranĝon!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_cellular_network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -19,94 +19,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciar el módem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al actualizar las preferencias de conexión de %1:%2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Ha ocurrido un error al activar la conexión: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir la conexión: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Ha ocurrido un error al eliminar la conexión: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionado"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configurando hardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Necesita autenticación"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Configurando IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Comprobando IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Esperando secundarios"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Desactivando"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallado"
@ -394,112 +394,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Motivo del bloqueo desconocido."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "El módem está desbloqueado."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM requiere el código PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM requiere el código PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM requiere el código PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM requiere el código PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN del proveedor de servicios."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "El módem requiere el código PUK del proveedor de servicios."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN de la red."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "El módem requiere el código PUK de la red."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN corporativo."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "El módem requiere el código PUK corporativo."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "El módem requiere el código PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "El módem requiere el código PIN del subconjunto de red."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "El módem requiere el código PUK del subconjunto de red."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Error al cambiar el estado de bloqueo de la SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Error al cambiar el PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Error al enviar el PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Error al enviar el PUK: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -135,28 +135,34 @@ msgstr "General"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exportar diseño a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exportar diseño a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Exportar estado"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "No se ha podido exportar a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "El diseño de la pantalla de inicio se ha exportado correctamente a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirmar importación"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Esto sobrescribirá el diseño de la pantalla de inicio actual"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -20,93 +20,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Errorea modema berrezartzean: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Errorea %1(e)ren konexio ezarpenak eguneratzean: %2"
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Errorea konexioa aktibatzean: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Errorea konexioa gehitzean: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Errorea konexioa kentzean: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Kudeatu gabe"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Hardwarea konfiguratzea"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Autentikatze beharra"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IPa konfiguratzea"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IPa egiaztatzea"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Bigarren mailakoen zain"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktibatuta"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Desaktibatzen"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
@ -395,112 +395,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Giltzatze-arrazoi ezezaguna."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modema giltzatu gabe dago."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIMak PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIMak PIN2 kodea behar du."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIMak PUK kodea behar du."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIMak PUK2 kodea behar du."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modemak zerbitzu hornitzailearen PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modemak zerbitzu hornitzailearen PUK kodea behar du."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modemak sareko PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modemak sareko PUK kodea behar du."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modemak PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modemak PIN kode korporatiboa behar du."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modemak PUK kode korporatiboa behar du."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modemak PH-FSIM PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modemak PH-FSIM PUK kodea behar du."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modemak sare-azpitaldeko PIN kodea behar du."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modemak sare-azpitaldeko PUK kodea behar du."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(hutsik)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SIM giltzatzea txandakatzeko errorea: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Errorea PINa aldatzean: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Errorea PINa bidaltzean: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Errorea PUKa bidaltzean: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -135,28 +135,34 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "Export layout to"
msgstr "Esportatu antolaera hona,"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Esportatu antolaera hona,"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Esportatu egoera"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "%1(e)ra esportatzea huts egin du"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Pantaila nagusiaren antolaera ondo esportatu da %1(e)ra"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Baieztatu inportatzea"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Horrek zure pantaila nagusiaren antolaera gainidatziko du!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Virhe alustettaessa modeemia: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Virhe päivitettäessä yhteysasetuksia kohteelle %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Virhe aktivoitaessa yhteyttä: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Virhe lisättäessä yhteyttä: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Virhe poistettaessa yhteyttä: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ei hallittu"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei käytettävissä"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttä"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistellaan"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "MäärittäväLaite"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "TodennusVaaditaan"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "MäärittäväIP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "TarkistavaIP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Käytössä"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Passivoidaan"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Lukituksen syy tuntematon."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modeemi ei ole lukossa."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM-kortti vaatii PIN-koodin."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM-kortti vaatii PIN2-koodin."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM-kortti vaatii PUK-koodin."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM-kortti vaatii PUK2-koodin."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii palveluntarjoajan PIN-koodin."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modeemi vaatii palveluntarjoajan PUK-koodin."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii verkon PIN-koodin."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modeemi vaatii verkon PUK-koodin."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii PIN-koodin."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii yrityksen PIN-koodin."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modeemi vaatii yrityksen PUK-koodin."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii PH-FSIM PIN-koodin."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modeemi vaatii PH-FSIM PUK-koodin."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modeemi vaatii verkon alijoukon PIN-koodin."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modeemi vaatii verkon alijoukon PUK-koodin."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Virhe SIM-lukituksen tilaa vaihdettaessa: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Virhe PIN-koodia vaihdettaessa: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Virhe PIN-koodia lähetettäessä: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Virhe PUK-koodia lähetettäessä: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -14,94 +14,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Erreur lors de la ré-initialisation du modem : %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
"Erreur lors de la mise à jour des configurations des connexion pour %1 : %2"
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Erreur lors de l'activation de la connexion : %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une connexion : %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Erreur lors de la suppression d'une connexion : %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non géré"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "En préparation"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configuration du matériel"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Authentification requise"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Confirmation d'IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Vérification d'IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "En attente pour des alternatifs"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Désactivation en cours"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Raison du verrouillage inconnue."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Le modem est débloqué."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La carte SIM nécessite un code PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La carte SIM requiert le code PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La carte SIM nécessite un code PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La carte SIM requiert le code PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN du fournisseur de services."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Le modem requiert le code PUK du fournisseur de services."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN du réseau."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Le modem requiert le code PUK du réseau."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN d'entreprise."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Le modem requiert le code PUK d'entreprise."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Le modem requiert le code PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Le modem requiert le code PIN du sous-ensemble du réseau."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Le modem requiert le code PUK du sous-ensemble du réseau."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Erreur lors du basculement du verrouillage SIM : %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Échec de la modification du code « PIN » : %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du code PIN : %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du code PUK : %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -135,28 +135,34 @@ msgstr "Général"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exporter une disposition vers"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exporter une disposition vers"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Exporter un état"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Impossible d'exporter vers %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "La disposition de l'écran d'accueil a été exportée avec succès vers %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Importation de colonnes"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Ceci écrasera votre disposition existante de votre écran d'accueil"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -131,28 +131,34 @@ msgstr "Xeral"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exportar a disposición en"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exportar a disposición en"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Estado da exportación"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Non foi posíbel exportar en %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "A disposición da pantalla de inicio exportouse en %1."
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirmar a importación"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Isto sobrescribirá a súa disposición de pantalla de inicio existente!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Hiba a modem visszaállításakor: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Hiba a(z) %1 kapcsolatbeállításainak frissítésekor: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Hiba a kapcsolat aktiválásakor: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Hiba a kapcsolat hozzáadásakor: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Hiba a kapcsolat törlésekor: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nem kezelt"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem érhető el"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Hardver konfigurálása"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP-cím beállítása"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP-cím ellenőrzése"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Várakozás másodlagosra"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktiválás"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
@ -393,112 +393,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "A zárolási ok ismeretlen."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "A modem feloldva."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "A SIM PIN kódot igényel."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "A SIM PIN2 kódot igényel."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "A SIM PUK kódot igényel."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "A SIM PUK2 kódot igényel."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "A modem a szolgáltató PIN kódját igényli."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "A modem a szolgáltató PUK kódját igényli."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "A modem a hálózat PIN kódját igényli."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "A modem a hálózat PUK kódját igényli."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "A modem PIN kódot igényel."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "A modem a társaság PIN kódját igényli."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "A modem a társaság PUK kódját igényli."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "A modem PH-FSIM PIN kódot igényel."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "A modem PH-FSIM PUK kódot igényel."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "A modem a hálózat részhalmaz PIN kódját igényli."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "A modem a hálózat részhalmaz PUK kódját igényli."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Hiba a SIM-zárolás kapcsolásakor: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Hiba a PIN módosításakor: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Hiba a PIN küldésekor: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Hiba a PUK küldésekor: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:04+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Error durante que refixava le modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Error durante actualisar preferentias de connexion pe %1:%2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Error durante que activava connexion: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Error durante que on addeva connexion: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Error durante que removeva connexion: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gerite"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "non disponibile"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnectite"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparante"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfigurnteHardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NecessitaAuth"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguranteIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "VerificanteIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "AttendenteSecondaris"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activate"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deactivante"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Fallite"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Ulle"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Motivo de bloco incognoscite."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem es disblocate."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM require le codice de PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM require le codice PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM require le codice de PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM require le codice de PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN de fornitor de servicio."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem require le codice PUK de fornitor de servicio."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN de rete."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem require le codice PUK de rete."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN de interprisa."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem require le codice PUK de interprisa."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN de PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem require le codice PUK de PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem require le codice PIN de subinsimul de rete."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem require le codice PUK de subinsimul de rete."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(Vacue)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Error commutante bloco de SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Error modificante le PIM: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Error inviante le PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Error inviante le PUK: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 16:34+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "General"
msgid "Export layout to"
msgstr "Exporta disposition a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Exporta disposition a"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Exporta stato"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Falleva a exportar a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Disposition de schermo initial exportate con successo a %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirma Importation"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Isto superscribera tu disposition de schermo initial existente!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:24+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Galat mengatur ulang modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Galat memperbarui pengaturan koneksi %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Galat mengaktifkan koneksi: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Galat menambahkan koneksi: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Galat menghapus koneksi: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Tak dikelola"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Terdiskoneksi"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Mengkonfigurasi Perangkat Keras"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Mengkonfigurasi Ip"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Memeriksa Ip"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Diaktifkan"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Apa pun"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Alasan lock takdiketahui"
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem dilepas-kunci."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM memerlukan kode PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM memerlukan kode PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM memerlukan kode PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM memerlukan kode PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN penyedia layanan."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK penyedia layanan."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN jaringan."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK jaringan."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN perusahaan."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK perusahaan."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem memerlukan kode PIN subset jaringan."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem memerlukan kode PUK subset jaringan."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(kosong)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Galat penjungkitan kunci SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Galat pengubahan PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Galat pengiriman PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Galat pengiriman PUK: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 22:11+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -130,28 +130,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "Almennt"
msgid "Export layout to"
msgstr "Flytja út framsetningu í"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Flytja út framsetningu í"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Útflutningsstaða"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Mistókst að flytja út í %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Framsetning heimaskjás flutt út í %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Staðfesta innflutning"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Þetta skrifar yfir núverandi framsetningu á heimaskjánum!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,94 +17,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Errore durante il ripristino del modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiornamento delle impostazioni di connessione per %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Errore durante l'attivazione della connessione: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Errore durante l'aggiunta della connessione: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Errore durante la rimozione della connessione: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "In preparazione"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfiguringHardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguringIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "CheckingIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Attivata"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Disattivazione"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscita"
@ -393,112 +393,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Causa di blocco sconosciuta."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Il modem è sbloccato."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "La SIM richiede il codice PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "La SIM richiede il codice PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "La SIM richiede il codice PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "La SIM richiede il codice PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN del fornitore del servizio."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK del fornitore del servizio."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN di rete."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK di rete."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN aziendale."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK aziendale."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Il modem richiede il codice PIN del sottoinsieme di rete."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Il modem richiede il codice PUK del sottoinsieme di rete."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Errore durante l'attivazione del blocco della SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Errore durante la modifica del PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Errore durante l'invio del PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Errore durante l'invio del PUK: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -133,28 +133,34 @@ msgstr "Generale"
msgid "Export layout to"
msgstr "Esporta la disposizione in"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Esporta la disposizione in"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Esporta stato"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Impossibile esportare in %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Disposizione della schermata principale esportata correttamente in %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Conferma importazione"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 17:27-0700\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -14,93 +14,93 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr ""
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -388,112 +388,112 @@ msgstr ""
msgid "Any"
msgstr ""
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.phone.homescreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 23:55-0700\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -128,28 +128,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 04:18+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "მოდემის საწყის მდგომარეობაში დაბრუნების შეცდომა: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1-ის შეერთების პარამეტრების განახლების შეცდომა: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "შეერთების აქტივაციის შეცდომა: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "შეერთების დამატების შეცდომა: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "შეერთების წაშლის შეცდომა: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "უმართავი"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელი"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "გამოერთებული"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "მომზადება"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "აპარატურის მორგება"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "საჭიროა ავტორიზაცია"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP-ის მორგება"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP-ის შემოწმება"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "მეორადების მოლოდინი"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "აქტივირებულია"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "დეაქტივაცია"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "შეცდომა"
@ -394,112 +394,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "ჩაკეტვის მიზეზი უცნობია."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "მოდემი განიბლოკა."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "საჭიროა PIN კოდი."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "საჭიროა PIN2 კოდი."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "საჭიროა PUK კოდი."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "საჭიროა PUK2 კოდი."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება სერვისის მომწოდებლის PIN კოდი."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება სერვისის მომწოდებლის PUK კოდი."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება ქსელის PIN კოდი."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება ქსელის PUK კოდი."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PIN კოდი."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება კორპორატიული PIN კოდი."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება კორპორატიული PUK კოდი."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PH-FSIM PIN კოდი."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "მოდემს ესაჭიროება PH-FSIM PUK კოდი."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "მოდემს ქვექსელის PIN კოდი ესაჭიროება."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "მოდემს ქვექსელის PUK კოდი ესაჭიროება."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(ცარიელი)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SIM-ის დაბლოკვის გადართვის შეცდომა: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "PIN-ის შეცვლის შეცდომა: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "PIN-ის გაგზავნის შეცდომა: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "PUK-ის გაგზავნის შეცდომა: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:38+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -133,28 +133,34 @@ msgstr "ზოგადი"
msgid "Export layout to"
msgstr "გატანის განლაგება, როგორც"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "გატანის განლაგება, როგორც"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "გადატანის სტატუსი"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "%1-ზე გატანა ჩავარდა"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "საწყისი ეკრანის განლაგების %1-ზე გადატანა წარმატებით დასრულდა"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "გატანის დადასტურება"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "ეს თქვენს არსებულ საწყისი ეკრანის განლაგებას თავზე გადააწერს!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "모뎀 초기화 오류: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1의 연결 설정 업데이트 오류: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "연결 활성화 오류: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "연결 추가 오류: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "연결 삭제 오류: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "하드웨어 설정 중"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "인증 필요"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP 설정 중"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP 확인 중"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "이차 연결 대기 중"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "활성화됨"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "비활성화 중"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "실패"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "임의"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "잠금 원인을 알 수 없습니다."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "모뎀 잠금이 해제되었습니다."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM PIN2 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM PUK2 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "모뎀에서 PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "모뎀에서 사업자 PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "모뎀에서 사업자 PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PIN 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PUK 코드가 필요합니다."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(비어 있음)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SIM 잠금 전환 실패: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "PIN 변경 실패: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "PIN 전송 실패: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "PUK 전송 실패: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr ""
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr ""
msgid "Any"
msgstr ""
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Fout bij reset van het modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Fout bij bijwerken van verbindingsinstellingen voor %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Fout bij activeren van verbinding: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Fout bij toevoegen van verbinding: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Fout bij verwijderen van verbinding: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niet beheerd"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Hardware wordt geconfigureerd"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Autorisatie is nodig"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP wordt geconfigureerd"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP wordt gecontroleerd"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Wacht op secondairen"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deactiveren"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Reden vergrendeling onbekend."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem is ontgrendeld."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM heeft de PIN-code nodig."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM heeft de PIN2-code nodig."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM heeft de PUK-code nodig."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM heeft de PUK2-code nodig."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem heeft de PIN-code van de leverancier nodig."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem heeft de PUK-code van de leverancier nodig."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem heeft de PIN-code van het netwerk nodig."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem heeft de PUK-code van het netwerk nodig."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem heeft de PIN-code nodig."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem heeft de PIN-code van de grootbedrijf nodig."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem heeft de PUK-code van de grootbedrijf nodig."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem heeft de PH-FSIM PIN-code nodig."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem heeft de PH-FSIM PUK-code nodig."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem heeft de PIN-code van de subset van het netwerk nodig."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem heeft de PUK-code van de subset van het netwerk nodig."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Fout bij omschakelen van SIM vergrendeling: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Fout bij wijzigen van de PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Fout bij verzenden van de PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Fout bij verzenden van de PUK: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "Export layout to"
msgstr "Indeling exporteren naar"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Indeling exporteren naar"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Status exporteren"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Exporteren naar %1 is mislukt"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Indeling van standaard scherm exporteren naar %1 had succes"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Importeren bevestigen"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Dit zal de indeling van het standaard scherm overschrijven!"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -19,93 +19,93 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Feil ved nullstilling av modemet: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Feil ved oppdatering av tilkoplings­innstillingar for %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ikkje styrt"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Førebur"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfiguringHardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguringIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "CheckingIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Slått på"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Tek ut av bruk"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Feil"
@ -393,112 +393,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Vilkårleg"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -133,28 +133,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 20:32-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "ਮਾਡਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਰਹਿਤ"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ-ਸੰਰਚਨਾ"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 09:01-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Błąd zerowania modemu: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Błąd uaktualniania ustawień połączenia dla %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Błąd nawiązywania połączenia: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Błąd dodawania połączenia: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Błąd usuwania połączenia: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzana"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Ustawianie sprzętu"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Wymaga uwierzytelnienia"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Ustawianie IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Sprawdzanie IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Oczekiwanie na innych"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Włączona"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Wyłączanie"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
@ -394,112 +394,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Przyczyna zablokowania nieznana"
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem jest odblokowany."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "Karta SIM wymaga kodu PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "Karta SIM wymaga kodu PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "Karta SIM wymaga kodu PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "Karta SIM wymaga kodu PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem wymaga kodu PIN operatora."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem wymaga kodu PUK operatora."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem wymaga kodu PIN sieci."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem wymaga kodu PUK sieci."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem wymaga kodu PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem wymaga firmowego kodu PIN."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem wymaga firmowego kodu PUK."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem wymaga kodu PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem wymaga kodu PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem wymaga kodu PIN podsieci."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem wymaga kodu PUK podsieci."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(pusta)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Błąd przestawiania blokady SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Błąd zmiany numeru PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Błąd wysyłania numeru PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Błąd wysyłania numeru PUK: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Export layout to"
msgstr "Wyeksportuj układ do"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Wyeksportuj układ do"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Wyeksportuj stan"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Nie udało się wyeksportować do %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano układ ekranu domowego do %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Potwierdź import"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "To zastąpi twój istniejący układ ekranu domowego!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_cellular_network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -20,93 +20,93 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager IMSI EID PIN PUK PH FSIM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Erro ao reiniciar o modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Erro ao actualizar as configurações da ligação %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Erro ao activar a ligação: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Erro ao adicionar a ligação: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Erro ao remover a ligação: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não-gerida"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configuração do HW"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Autenticação Necessária"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "A configurar o IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "A verificar o IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "À espera dos secundários"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "A desactivar"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
@ -394,112 +394,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "A razão do bloqueio é desconhecida."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "O modem está desbloqueado."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "O SIM precisa do código PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "O SIM precisa do código PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "O SIM precisa do código PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "O SIM precisa do código PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN do operador do serviço."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "O modem precisa do código PUK do operador do serviço."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN da rede."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "O modem precisa do código PUK da rede."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN empresarial."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "O modem precisa do código PUK empresarial."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN do PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "O modem precisa do código PUK do PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "O modem precisa do código PIN da sub-rede."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "O modem precisa do código PUK da sub-rede."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Erro ao comutar o bloqueio do SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Erro ao modificar o PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Erro ao enviar o PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Erro ao enviar o PUK: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-21 11:01+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciado"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Configurando hardware"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Desativando"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr ""
msgid "Any"
msgstr ""
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 11:19-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-phone-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@ -19,93 +19,93 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Ошибка сброса модема: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Не удалось обновить параметры соединения %1: %2"
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Не удалось активировать соединение: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Не удалось добавить соединение: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Не удалось удалить соединение: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Не управляется"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Настройка оборудования"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Настройка IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Проверка IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Ожидание вторичных соединений"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Включено"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Отключено"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
@ -393,112 +393,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Неизвестная причина блокировки."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Модем разблокирован."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM-карте PIN-код."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM-карте требуется код PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM-карте требуется PUK-код."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM-карте требуется код PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код оператора."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код оператора."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код сети."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код сети."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Модему требуется корпоративный PIN-код."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Модему требуется корпоративный PUK-код."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Модему требуется PIN-код подсети."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Модему требуется PUK-код подсети."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Не удалось изменить состояние блокировки SIM-карты: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Не удалось изменить PIN-код: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Не удалось отправить PIN-код: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Не удалось отправить PUK-код: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:14+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_cellular_network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -16,93 +16,93 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Chyba pri resetovaní modemu: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Chyba pri aktualizácii nastavení pripojenia pre %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Chyba pri aktivácii pripojenia: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Chyba pri pridávaní pripojenia: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní pripojenia: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravované"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Príprava"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "KonfiguráciaHardvéru"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "PotrebaOverenia"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "KonfiguáciaIp"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "KontrolaIp"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "ČakanieNaSekundárne"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktivované"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivovanie"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Neúspešné"
@ -390,112 +390,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Čokoľvek"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Dôvod zamknutia neznámy."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem je odomknutý."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM vyžaduje PIN kód."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM vyžaduje PIN2 kód."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM vyžaduje PUK kód."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM vyžaduje PUK2 kód."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód poskytovateľa služby."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PUK kód poskytovateľa služby."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje sieťový PIN kód."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje sieťový PUK kód."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje korporátny PIN kód."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje korporátny PUK kód."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PH-FSIM PIN kód."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PH-FSIM PUK kód."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód sieťovej podmnožiny."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PUK kód sieťovej podmnožiny."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Chyba pri prepínaní zámku SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Chyba pri zmene PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Chyba pri odosielaní PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Chyba pri odosielaní PUK: %1"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.phone.homescreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@ -129,28 +129,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Napaka pri ponovni nastavitvi modema: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Napaka pri osveževanju nastavitev povezave za %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Napaka pri aktiviranju povezave: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Napaka pri dodajanju povezave: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju povezave: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Neupravljano"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nerazpoložljivo"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Odklopljeno"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Nastavljanje strojne opreme"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Potrebna je poverilnica"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Nastavljanje IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Preverjanje IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Čakanje na sekundarne"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivirano"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Poljubno"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Razlog zaklepa ni znan."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem je odklenjen."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM zahteva kodo PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM zahteva kodo PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM zahteva kodo PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM zahteva kodo PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem zahteva kodo PIN operaterja storitev."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem zahteva kodo PUK operaterja storitev."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem zahteva kodo PIN omrežja."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem zahteva kodo PUK omrežja."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem zahteva kodo PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem zahteva kodo PIN korporacije."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem zahteva kodo PUK korporacije."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem zahteva kodo PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem zahteva kodo PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem zahteva mrežno podmnožico kode PIN."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem zahteva mrežno podmnožico kode PUK."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Napaka pri zaklepanju kartice SIM: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Napaka spremembe kode PIN: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Napaka pri pošiljanju kode PIN: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Napaka pri pošiljanju kode PUK: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -133,28 +133,34 @@ msgstr "Splošno"
msgid "Export layout to"
msgstr "Izvozi postavitev v"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Izvozi postavitev v"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Izvozi stanje"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Izvoz v %1 ni uspel"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Postavitev domačega zaslona je bila uspešno izvožena v %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Potrdi uvoz"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "To bo prepisalo vašo obstoječo postavitev domačega zaslona!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Fel vid återställning av modem: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Fel vid uppdatering av anslutningsinställningar för %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Fel vid aktivering av anslutning: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Fel vid tillägg av anslutning: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Fel vid borttagning av anslutning: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Inte hanterat"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Nerkopplad"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Ställer in maskinvara"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Kräver behörighetskontroll"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Ställer in Ip"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Kontrollerar Ip"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Väntar på ställföreträdare"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktiverad"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Inaktiverar"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Alla"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Låsorsak okänd."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modemet är upplåst."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM kräver PIN-koden."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM kräver PIN2-koden."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM kräver PUK-koden."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM kräver PUK2-koden."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modemet kräver tjänstleverantörens PIN-kod."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modemet kräver tjänstleverantörens PUK-kod."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modemet kräver nätverkets PIN-kod."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modemet kräver nätverkets PUK-kod."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modemet kräver PIN-koden."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modemet kräver företagets PIN-kod."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modemet kräver företagets PUK-kod."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modemet kräver PH-FSIM PIN-koden."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modemet kräver PH-FSIM PUK-koden."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modemet kräver delnätverkets PIN-kod."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modemet kräver delnätverkets PUK-kod."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Fel när SIM-kortets lås skulle ändras: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Fel när PIN-kod skulle ändras: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Fel när PIN-kod skulle skickas: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Fel när PUK-kod skulle skickas: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 21:33+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1-க்கான இணைப்பமைவுகளை புதுப்பிப்பதில் சிக்கல்: %2"
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "இணைப்பை செயற்படுத்துவதில் சிக்கல்: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "இணைப்பைச் சேர்ப்பதில் சிக்கல்: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "இணைப்பை நீக்குவதில் சிக்கல்: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத‍து"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "கிட்டவில்லை"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "தயாராகிறது"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr ""
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "5ஜி"
msgid "Any"
msgstr "ஏதேனும்"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "பூட்டியதன் காரணம் தெரியாத‍து."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(காலி)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:19+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,34 @@ msgstr "பொதுவானவை"
msgid "Export layout to"
msgstr "தளவமைப்பு ஏற்றுமதி செய்"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "தளவமைப்பு ஏற்றுமதி செய்"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "ஏற்றுமதி நிலை"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "%1 என்பதற்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "முகப்பின் தளவமைப்பு வெற்றிகரமாக %1 என்பதற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டுள்ளது"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "இறக்குமதியை உறுதிசெய்யவும்"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "தற்போதைய முகப்பின் தளவமைப்பை இது மேலெழுதும்!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Modemi yeniden ayarlarken hata: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "%1 için bağlantı ayarları güncellenirken hata: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Bağlantıyı etkinleştirirken hata: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Bağlantı eklenirken hata: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Bağlantıyı kaldırırken hata: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamıyor"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı Kesildi"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Donanım Yapılandırılıyor"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Yetkilendirme Gerekiyor"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP Yapılandırılıyor"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP Denetleniyor"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "İkinciller Bekleniyor"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Devre Dışı Bırakılıyor"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi Biri"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Kilit gerekçesi bilinmiyor."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem kilidi açık."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM, PIN kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM, PIN2 kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM, PUK kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM, PUK2 kodu gerektiriyor."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem, hizmet sağlayıcı PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem, hizmet sağlayıcı PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem, ağ PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem, ağ PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem, PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem, kurumsal PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem, kurumsal PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem, PH-FSIM-PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem, PH-FSIM-PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem, ağ alt kümesi-PIN kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem, ağ alt kümesi-PUK kodunu gerektiriyor."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "SIM kilidi açıp kapatılırken hata: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "PIN değiştirilirken hata: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "PIN gönderilirken hata: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "PUK gönderilirken hata: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -131,28 +131,34 @@ msgstr "Genel"
msgid "Export layout to"
msgstr "Yerleşimi şuraya dışa aktar"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Yerleşimi şuraya dışa aktar"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Dışa Aktarma Durumu"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "%1 konumuna dışa aktarılamadı"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Ana ekran yerleşimi, %1 konumuna başarıyla dışa aktarıldı"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "İçe Aktarmayı Onayla"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "Bu, var olan ana ekran yerleşiminizin üzerine yazacaktır!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Помилка під час спроби відновлення початкового стану модема: %1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Помилка під час спроби оновити параметри з'єднання для %1: %2."
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Помилка під час спроби активувати з'єднання: %1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Помилка під час спроби додавання з'єднання: %1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити з'єднання: %1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступний"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Від'єднано"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Приготування"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Налаштовування обладнання"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "Потрібне розпізнавання"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "Налаштовування IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "Перевірка IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "Очікування на вторинні"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Увімкнено"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Деактивація"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "Будь-які"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Невідома причина блокування."
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Модем розблоковано."
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "Для роботи з SIM слід вказати код PIN."
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "Для роботи з SIM слід вказати код PIN2."
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "Для роботи з SIM слід вказати код PUK."
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "Для роботи з SIM слід вказати код PUK2."
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PIN надавача послуг."
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PUK надавача послуг."
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PIN до мережі."
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PUK до мережі."
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PIN."
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати корпоративний код PIN."
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати корпоративний код PUK."
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PIN PH-FSIM."
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PUK PH-FSIM."
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PIN до підмножини команд мережі."
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Для роботи з модемом слід вказати код PUK до підмножини команд мережі."
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(порожньо)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Помилка під час спроби перемкнути стан блокування SIM-картки: %1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Помилка під час спроби змінити PIN-код: %1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Помилка під час спроби надіслати PIN-код: %1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Помилка під час спроби надіслати PUK: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "Загальне"
msgid "Export layout to"
msgstr "Експортувати компонування до"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "Експортувати компонування до"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "Стан експортування"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "Не вдалося експортувати до %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "Компонування домашньої сторінки успішно експортовано до %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "Підтвердження імпортування"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/kcm_cellular_network.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43141\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "重置调制解调器时出错:%1"
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "更新 %1的连接设置时出错%2。"
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "激活连接时出错:%1"
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "添加连接时出错:%1"
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "移除连接时出错:%1"
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "不受管理"
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "不可用"
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "配置硬件"
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "需要授权"
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "正在配置 IP"
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "正在检查 IP"
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "正在等待次级"
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "已激活"
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "正在断开"
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
@ -391,112 +391,112 @@ msgstr "5G"
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "锁定原因未知。"
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "调制解调器已解锁。"
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM 卡需要 PIN 码。"
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM 卡需要 PIN2 码。"
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM 卡需要 PUK 码。"
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM 卡需要 PUK2 码。"
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "调制解调器需要服务提供商 PIN 码。"
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "调制解调器需要服务提供商 PUK 码。"
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "调制解调器需要网络 PIN 码。"
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "调制解调器需要网络 PUK 码。"
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "调制解调器需要 PIN 码。"
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "调制解调器需要企业 PIN 码。"
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "调制解调器需要企业 PUK 码。"
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "调制解调器需要 PH-FSIM PIN 码。"
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "调制解调器需要 PH-FSIM PUK 码。"
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "调制解调器需要网络子集 PIN 码。"
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "调制解调器需要网络子集 PUK 码。"
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "锁定/解锁 SIM 卡时出错:%1"
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "更改 PIN 码时出错:%1"
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "发送 PIN 码时出错:%1"
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "发送 PUK 码时出错:%1"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -132,28 +132,34 @@ msgstr "常规"
msgid "Export layout to"
msgstr "导出布局到"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export layout to"
msgid "Import layout from"
msgstr "导出布局到"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr "导出状态"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr "导出到 %1 失败"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr "主屏幕布局成功导出到 %1"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr "确认导入"
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr "这将覆盖您现有的主屏幕布局!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,93 +18,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: modem.cpp:126
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:245 modem.cpp:414
#: modem.cpp:242 modem.cpp:406
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:325
#: modem.cpp:320
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:360
#: modem.cpp:354
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:378
#: modem.cpp:371
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:500 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modem.cpp:492 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modem.cpp:502
#: modem.cpp:494
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: modem.cpp:504
#: modem.cpp:496
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: modem.cpp:506
#: modem.cpp:498
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: modem.cpp:508
#: modem.cpp:500
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: modem.cpp:510
#: modem.cpp:502
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr ""
#: modem.cpp:512
#: modem.cpp:504
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:514
#: modem.cpp:506
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:516
#: modem.cpp:508
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr ""
#: modem.cpp:518
#: modem.cpp:510
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:520
#: modem.cpp:512
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr ""
#: modem.cpp:522
#: modem.cpp:514
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: modem.cpp:524 modemdetails.cpp:250
#: modem.cpp:516 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr ""
@ -392,112 +392,112 @@ msgstr ""
msgid "Any"
msgstr ""
#: sim.cpp:64
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:66
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:68
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:70
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:72
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:74
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:140
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: sim.cpp:155
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:165
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:176
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:188
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -132,28 +132,33 @@ msgstr ""
msgid "Export layout to"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:303
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:310
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:293
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:304
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:305
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:311
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:312
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:317
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:318
#: package/contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:319
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""