GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2026-04-09 02:24:48 +00:00
parent 0b7398de5d
commit 84e7d5412b
11 changed files with 187 additions and 214 deletions

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/main.qml:16
#, kde-format
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Systémové informácie"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopírovať"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
@ -39,8 +39,7 @@ msgid "Webpage"
msgstr "Webová stránka"
#: ui/main.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Software"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Software"
msgstr "Softvér"
@ -77,8 +76,7 @@ msgid "%1-bit"
msgstr "%1-bitové"
#: ui/main.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hardware"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: timesettings.cpp:126
#, kde-format
@ -2950,12 +2950,12 @@ msgstr "Či sa má čas nastaviť automaticky."
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "System Time"
msgstr ""
msgstr "Systémový čas"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "System Date"
msgstr ""
msgstr "System Date"
#: ui/main.qml:112
#, kde-format
@ -2964,20 +2964,19 @@ msgid "Pick Timezone"
msgstr "Vybrať časové pásmo"
#: ui/main.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick Time"
#, kde-format
msgid "Pick System Time"
msgstr "Vybrať čas"
#: ui/TimePicker.qml:95
#, kde-format
msgid "AM"
msgstr ""
msgstr "AM"
#: ui/TimePicker.qml:95
#, kde-format
msgid "PM"
msgstr ""
msgstr "PM"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"
@ -3016,7 +3015,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dec"
#, fuzzy
#~| msgid "Pick Date"
#~ msgid "Pick System Date"
#~ msgstr "Vybrať dátum"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ak je toto vypnuté, animácie sa čo najviac znížia."
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
msgstr ""
msgstr "Auto Hide Panels"
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
@ -52,81 +52,83 @@ msgid ""
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
msgstr ""
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
msgstr "Double Tap to Wakeup"
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
msgstr ""
msgstr "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Stavový riadok"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr ""
msgstr "Date in status bar"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
msgstr "If on, date bude shown next to the clock in the status bar."
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr ""
msgstr "Battery Percentage"
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr ""
msgstr "Show battery percentage in the status bar."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr ""
msgstr "Status Bar Size"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr ""
msgstr "Size of the top panel (needs restart)."
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Tiny"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Small"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normálna"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Large"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr ""
msgstr "Very Large"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
@ -174,60 +176,59 @@ msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu."
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Lock Screen Shortcuts"
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Žiadne"
#: ui/main.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr ""
msgstr "Flashlight"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr ""
msgstr "Fotoaparát"
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
msgstr "Left button"
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr ""
msgstr "Right button"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Skryť"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Settings"
#, kde-format
msgid "Quick Settings Columns"
msgstr "Rýchle nastavenia"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
msgstr ""
msgstr "Maximum počet columns in landscape orientation."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
#, kde-format
@ -297,7 +298,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."
#, fuzzy
#~| msgid "Whether to hide the navigation panel."
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr "Či sa má skryť navigačný panel."

View file

@ -12,17 +12,16 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: dragstate.cpp:14
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Priečinok"
#: qml/AppDrawerHeader.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Applications"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search applications…"
msgstr "Aplikácie"
@ -30,38 +29,37 @@ msgstr "Aplikácie"
#: qml/config.qml:15 qml/settings/ConfigGeneral.qml:235
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné"
#: qml/delegate/WidgetDelegate.qml:119
#, kde-format
msgid "This widget was not found."
msgstr ""
msgstr "Tento widget nebol nájdený."
#: qml/delegate/WidgetDelegate.qml:137
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť..."
#: qml/delegate/WidgetDelegateConfig.qml:193
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#: qml/delegate/WidgetDelegateConfig.qml:207
#, kde-format
msgid "Widget Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti widgetu"
#: qml/delegate/WidgetDelegateConfig.qml:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgid "Remove widget"
msgstr "Odstrániť"
#: qml/delegate/WidgetDelegateConfig.qml:254
#, kde-format
msgid "Configure widget"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť widget"
#: qml/FavouritesBar.qml:232 qml/FavouritesBar.qml:307 qml/FolderView.qml:401
#: qml/HomeScreenPage.qml:334 qml/HomeScreenPage.qml:418
@ -72,211 +70,210 @@ msgstr "Odstrániť"
#: qml/HomeScreenPage.qml:481
#, kde-format
msgid "Release to configure, drag to move"
msgstr ""
msgstr "Uvoľnite pre konfiguráciu, potiahnite pre presun"
#: qml/private/ConfirmDeleteFolderDialogLoader.qml:34
#, kde-format
msgid "Confirm Folder Deletion"
msgstr ""
msgstr "Potvrdiť vymazanie priečinka"
#: qml/private/ConfirmDeleteFolderDialogLoader.qml:35
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this folder?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento priečinok?"
#: qml/settings/AppletListViewer.qml:73 qml/settings/SettingsComponent.qml:74
#, kde-format
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "Widgety"
#: qml/settings/AppletListViewer.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets"
msgid "Get New Widgets…"
msgstr ""
msgstr "Získať nové widgety…"
#: qml/settings/AppletListViewer.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Get New Widgets…"
msgstr ""
msgstr "Získať nové miniaplikácie..."
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:31
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "Ikony"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Applications"
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikácie"
msgstr "Aplikácia"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:63
#, kde-format
msgid "Number of rows"
msgstr ""
msgstr "Počet riadkov"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:64
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr ""
msgstr "Počet stĺpcov"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:68
#, kde-format
msgid "Size of icons on homescreen"
msgstr ""
msgstr "Veľkosť ikon na domovskej obrazovke"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:107
#, kde-format
msgid "The rows and columns will swap depending on the screen rotation."
msgstr ""
msgstr "Riadky a stĺpce sa vymenia v závislosti od otočenia obrazovky."
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:111
#, kde-format
msgid "Homescreen"
msgstr ""
msgstr "Domovská obrazovka"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:117
#, kde-format
msgid "Show labels on homescreen"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť popisky na domovskej obrazovke"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:130
#, kde-format
msgid "Show labels in favorites bar"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť popisky v lište obľúbených"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:143
#, kde-format
msgid "Lock layout"
msgstr ""
msgstr "Uzamknúť rozloženie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:156
#, kde-format
msgid "Page transition effect"
msgstr ""
msgstr "Efekt prechodu stránky"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:162
#, kde-format
msgid "Slide"
msgstr ""
msgstr "Snímka"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:163
#, kde-format
msgid "Cube"
msgstr ""
msgstr "Kocka"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:164
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr ""
msgstr "Blednutie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:165
#, kde-format
msgid "Stack"
msgstr ""
msgstr "Stack"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:166
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr ""
msgstr "Otočenie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:183
#, kde-format
msgid "Double tap to lock device"
msgstr ""
msgstr "Dvojité ťuknutie pre uzamknutie zariadenia"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:194
#, kde-format
msgid "Favorites Bar"
msgstr ""
msgstr "Lišta obľúbených"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:199
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť pozadie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:210
#, kde-format
msgctxt "@title:group settings group"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "Tapeta"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:216
#, kde-format
msgid "Wallpaper blur effect"
msgstr ""
msgstr "Efekt rozmazania tapety"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:219
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Žiadne"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:220
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Plné"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:243
#, kde-format
msgid "Export layout"
msgstr ""
msgstr "Exportovať rozloženie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:252
#, kde-format
msgid "Import layout"
msgstr ""
msgstr "Importovať rozloženie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:262
#, kde-format
msgid "Export layout to"
msgstr ""
msgstr "Exportovať rozloženie do"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:281
#, kde-format
msgid "Import layout from"
msgstr ""
msgstr "Importovať rozloženie z"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:292 qml/settings/ConfigGeneral.qml:299
#, kde-format
msgid "Export Status"
msgstr ""
msgstr "Stav exportu"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:293
#, kde-format
msgid "Failed to export to %1"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa exportovať do %1"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:300
#, kde-format
msgid "Homescreen layout exported successfully to %1"
msgstr ""
msgstr "Rozloženie domovskej obrazovky bolo úspešne exportované do %1"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:306
#, kde-format
msgid "Confirm Import"
msgstr ""
msgstr "Potvrdiť import"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:307
#, kde-format
msgid "This will overwrite your existing homescreen layout!"
msgstr ""
msgstr "Toto prepíše vaše existujúce rozloženie domovskej obrazovky!"
#: qml/settings/SettingsComponent.qml:57
#, kde-format
msgid "Wallpapers"
msgstr ""
msgstr "Tapety"
#: qml/settings/SettingsComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: pinnedmodel.cpp:146
#, kde-format
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Priečinok"
#: qml/config.qml:15
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné"
#: qml/FavoritesGrid.qml:224 qml/FolderGrid.qml:189
#, kde-format
@ -55,47 +55,47 @@ msgstr "Aplikácie"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:17
#, kde-format
msgid "Homescreen Settings"
msgstr ""
msgstr "Homescreen Settings"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:26
#, kde-format
msgid "Homescreen"
msgstr ""
msgstr "Domovská obrazovka"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:32
#, kde-format
msgid "Wallpaper blur effect"
msgstr ""
msgstr "Efekt rozmazania tapety"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Žiadne"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:36
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:37
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper blur effect"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Plné"
#: qml/settings/ConfigGeneral.qml:54
#, kde-format
msgid "Double tap to lock device"
msgstr ""
msgstr "Dvojité ťuknutie pre uzamknutie zariadenia"
#: qml/settings/SettingsScreen.qml:71
#, kde-format
msgid "Wallpapers"
msgstr ""
msgstr "Tapety"
#: qml/settings/SettingsScreen.qml:99
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "Otvorí sprievodcu úvodným spustením bez úpravy konfigurácie"
#: main.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2023 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2026 KDE Community"
msgstr "© 2023 KDE komunita"
@ -165,11 +164,9 @@ msgid "Complete!"
msgstr "Dokončené"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>Plasma 6.0</b>!"
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr ""
"Vaše zariadenie je teraz pripravené. <br /><br />Užite si <b>Plasma 6.0</b>!"
msgstr "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
@ -195,22 +192,22 @@ msgstr "Mierka zobrazenia displeja"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
msgstr "Tmavý motív"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "System Navigation"
msgstr ""
msgstr "System Navigation"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Choose a method to navigate around the system."
msgstr ""
msgstr "Vyberte a method to navigate around the system."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Gesture navigation"
msgstr ""
msgstr "Gesture navigation"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
@ -218,21 +215,23 @@ msgid ""
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
"home screen."
msgstr ""
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
"home screen."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Button navigation"
msgstr ""
msgstr "Button navigation"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
msgstr ""
msgstr "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
#, kde-format
msgid "This can later be changed in the settings."
msgstr ""
msgstr "This can later be changed in nastavenia."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
@ -255,21 +254,19 @@ msgid "Invalid input."
msgstr "Neplatný vstup"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connect to"
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť k"
msgstr "Pripojiť"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connect to"
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Pripojiť k"
msgstr "Odpojiť"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť pravidlo"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
@ -292,16 +289,14 @@ msgid "Password…"
msgstr "Heslo..."
#: qml/LandingComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to <b>Plasma</b>"
#, kde-format
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
msgstr "Vitajte v <b>Plasma</b>"
msgstr "Vitajte v<br/><b>Plasma Mobile</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to <b>Plasma</b>"
#, kde-format
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
msgstr "Vitajte v <b>Plasma</b>"
msgstr "Powered by<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
#, kde-format

View file

@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
#, kde-format
msgid "Open with %1"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť pomocou %1"
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
#, kde-format
msgid "Open with…"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť s..."
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
@ -69,16 +69,14 @@ msgid "SIM Locked"
msgstr "Uzamknutá SIM"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outputs"
#, kde-format
msgid "Output Devices"
msgstr "Výstupy"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inputs"
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupy"
msgstr "Vstupné zariadenia"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
#, kde-format
@ -145,8 +143,7 @@ msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle showing audio streams"
#, kde-format
msgid "configure audio streams"
msgstr "Prepnúť zobrazovanie zvukových prúdov"
@ -161,11 +158,10 @@ msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search…"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "Hľadať..."
msgstr "Hľadať"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
#, kde-format
@ -191,20 +187,19 @@ msgstr "Nasledujúca skladba"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
msgstr "Kopírovať odkaz"
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "&Kopírovať"
msgstr "Kopírovať"
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Vybrať všetky"
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
#, kde-format
@ -213,78 +208,76 @@ msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1%"
#, kde-format
msgctxt "Row description, e.g. Source"
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
msgstr "%1:"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
#, kde-format
msgctxt "How many bytes have been copied"
msgid "%2 of %1"
msgstr ""
msgstr "%2 z %1"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
#, kde-format
msgctxt "How many files have been copied"
msgid "%2 of %1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2 súbor z %1"
msgstr[1] "%2 súbory z %1"
msgstr[2] "%2 súborov z %1"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
#, kde-format
msgctxt "How many dirs have been copied"
msgid "%2 of %1 folder"
msgid_plural "%2 of %1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2 priečinok z %1"
msgstr[1] "%2 priečinky z %1"
msgstr[2] "%2 priečinkov z %1"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
#, kde-format
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
msgid "%2 of %1 item"
msgid_plural "%2 of %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2 položka z %1"
msgstr[1] "%2 položky z %1"
msgstr[2] "%2 položiek z %1"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 súbor"
msgstr[1] "%1 súbory"
msgstr[2] "%1 súborov"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 priečinok"
msgstr[1] "%1 priečinky"
msgstr[2] "%1 priečinkov"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr ""
msgstr "%1/s"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1%"
#, kde-format
msgctxt "Percentage of a job"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
@ -293,21 +286,19 @@ msgstr "%1%"
#, kde-format
msgctxt "Hides/expands item details"
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
#| msgid "%1 (Paused)"
#, kde-format
msgctxt "Pause running job"
msgid "Pause"
msgstr "%1 (Pozastavené)"
msgstr "Pozastaviť"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
#, kde-format
msgctxt "Cancel running job"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
@ -318,7 +309,7 @@ msgstr "Viac možností..."
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť"
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
#, kde-format
@ -363,7 +354,7 @@ msgstr "Úloha dokončená"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45
#, kde-format
msgid "now"
msgstr ""
msgstr "teraz"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50
#, kde-format

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: contents/ui/main.qml:11
#, kde-format
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Zvuk"
#: contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "No audio devices"
msgstr ""
msgstr "Žiadne zvukové zariadenia"
#: contents/ui/main.qml:17
#, kde-format

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: contents/ui/main.qml:8
#, kde-format
@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Tap to suspend sleep"
msgstr "Ťuknutím pozastaviť spánok"
#: contents/ui/main.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plasma Mobile has enabled system-wide inhibition"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Plasma Mobile has enabled system-wide inhibition"
msgstr "Plasma Mobile povolila potlačenie celého systému."

View file

@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: recordutil.cpp:54
#, kde-format
msgid "No encoders available for recording"
msgstr ""
msgstr "No encoders dostupné for recording"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
@ -32,22 +32,19 @@ msgid "New Screen Recording saved in %1"
msgstr "Nový záznam obrazovky uložený v %1"
#: recordutil.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Record Screen"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Record Screen"
msgstr "Zaznamenať obrazovku"
#: recordutil.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recording…"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Recording…"
msgstr "Nahrávanie..."
#: recordutil.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing…"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Writing…"
msgstr "Zapisuje sa..."

View file

@ -13,27 +13,25 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: contents/applet/AppletError.qml:168
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať do schránky"
#: contents/applet/AppletError.qml:191
msgid "View Error Details…"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť podrobnosti chyby..."
#: contents/applet/CompactApplet.qml:88
msgid "Open %1"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť %1"
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:90
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgctxt "The title of the applet configuration window"
msgid "Configure %1"
msgstr "Nastaviť"
msgstr "Configure %1"
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:30
msgid "Wallpaper"
@ -41,23 +39,23 @@ msgstr "Tapeta"
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:35
msgid "Change Homescreen"
msgstr ""
msgstr "Change Homescreen"
#: contents/configuration/private/ChangeContainmentModule.qml:26
msgid "Select Homescreen"
msgstr ""
msgstr "Vyberte Homescreen"
#: contents/configuration/private/ChangeContainmentModule.qml:58
#, fuzzy
#| msgid "The homescreen layout to use."
msgid "Change homescreen to %1?"
msgstr "Rozloženie domovskej obrazovky, ktoré sa má používať."
msgstr "Change homescreen to %1?"
#: contents/configuration/private/ChangeContainmentModule.qml:59
msgid ""
"Your current homescreen's settings are saved, and will be restored if you "
"switch back."
msgstr ""
"Your current homescreen's settings are saved, and bude restored if you "
"switch back."
#: contents/configuration/private/ChangeWallpaperModule.qml:48
msgid "Wallpaper Plugin"
@ -81,15 +79,15 @@ msgstr "Zmeny rozloženia boli zakázané systémovým administrátorom"
#: contents/lockscreen/LockScreenState.qml:31
msgid "Enter PIN"
msgstr ""
msgstr "Zadať PIN"
#: contents/lockscreen/LockScreenState.qml:32
msgid "Wrong PIN"
msgstr ""
msgstr "Wrong PIN"
#: contents/views/Panel.qml:318
msgid "Panel Focus Indicator"
msgstr ""
msgstr "Panel Focus Indicator"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"