GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2025-03-06 01:42:49 +00:00
parent 8d9ed17022
commit 162c28c0e6
43 changed files with 0 additions and 13109 deletions

View file

@ -1,291 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 20:11+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 ث"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 دق"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 دق"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 دق"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 دق"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 دق"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 دق"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "معلومات المدخرة"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "رسم الاستخدام"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "قابلة لإعادة الشحن"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "حالة الشّحن"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "لا تشحن"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "تشحن"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "تُفرِّغ"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "مشحونة بالكامل"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "الشحن الحالي"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 ٪"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "الصحة"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "الطّراز"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "الرّقم التّسلسليّ"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "التقنية"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "أيونات ليثيوم"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "بوليمرات ليثيوم"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "فوسفات حديد الليثيوم"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "حمض الرصاص"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "كادميوم نيكل"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "هيدريد فلز النيكل"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "تقنية مجهولة"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1٪"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "بطارية داخلية"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "بطارية UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "بطارية شاشة"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "بطارية فأرة"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "بطارية لوحة مفاتيح"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "بطارية PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "بطارية هاتف"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "بطارية مجهولة"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
#| msgid "%1%"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1٪"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (تشحن)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "الشّاشة"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""
#~ msgid "%"
#~ msgstr "٪"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"

View file

@ -1,284 +0,0 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Assamese <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Información de la batería"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Ye recargable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelu"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Númberu de serie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teunoloxía"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion de litiu"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímeru de litiu"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litiu ferrofosfatu"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomu y ácidu"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel y cadmiu"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel y metal d'hidruru"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teunoloxía desconocida"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Preseos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batería interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batería del SAI"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batería del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batería del mur"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batería del tecláu"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batería de la PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batería del teléfonu"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batería desconocida"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

View file

@ -1,337 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:36+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 san"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 dəq"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 dəq"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 dəq"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 dəq"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 dəq"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 dəq"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Heç vaxt"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Batareya haqqında məlumat"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "İstifadəolunma qrafiki"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Məlumat"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Təkrar doldurulabiləndi"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Doldurulma vəziyyəti"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Doldurulmur"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Doldurulur"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Boşalır"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Tam doldurulub"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Hazırkı doldurulma"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %2"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Vəziyyəti"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "İstehsalçı"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriya nömrəsi"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Texnologiya"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litium-ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litium-polimer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litium-ion-fosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Qurğuşun-turşu"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikel-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel-metal hibrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Naməlum texnologiya"
#: ui/Graph.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Daxili batareya"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS batareyası"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor batareyası"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Siçan batareyası"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Klaviatura batareyası"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Cib komputeri batareyası"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon batareyası"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Naməlum batareya"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Doldurulur)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Bu vaxtadan sonra ekran qaralır:"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Bu vaxtdan sonra ekran sönür:"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Bu vaxtdan sonra cihazın işi dayanır:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xəyyam Qocayev"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Qocayev"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Enerji ayarları"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Ekranın qaralması"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Sessiyanı dayandırmaq"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Ekranın kilidlənməsi və Yuxu"
#~ msgid "Part of a sentence like 'Turn off the Screen after 5 minutes'"
#~ msgstr "\"% dəqiqə sonra ekranı söndürün\" bənzər cümlənin bir hissəsi"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Ekran Parlaqlığı"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,290 +0,0 @@
# Translation of kcm_mobile_power.po to Catalan
# Copyright (C) 2023-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informació de la bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gràfica d'ús"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "És recarregable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Està descarregant"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Càrrega actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Estat"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ió liti"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímer de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfat de ferro de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidrur de metall de níquel"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria del telèfon"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Està carregant)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Enfosqueix la pantalla després de"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apaga la pantalla després de"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspèn el dispositiu després de"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"

View file

@ -1,283 +0,0 @@
# Translation of kcm_mobile_power.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2023-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informació de la bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gràfica d'ús"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "És recarregable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Està descarregant"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Càrrega actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Estat"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ió liti"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímer de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfat de ferro de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Àcid de plom"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidrur de metall de níquel"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria del telèfon"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Està carregant)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Enfosquix la pantalla després de"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apaga la pantalla després de"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspén el dispositiu després de"

View file

@ -1,281 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informace o baterii"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Graf použití"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Je nabíjecí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stav nabití"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Nenabíjí se"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjí se"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíjí se"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Plně nabitá"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Aktuální nabití"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Zdraví"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Prodejce"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lithium Ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lithium Polymer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium-železo fosfát"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Kyselina olovitá"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikl-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikl-metal hydrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Neznámá technologie"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Vnitřní baterie"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Baterie UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Baterie monitoru"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Baterie myši"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Baterie klávesnice"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Baterie PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Baterie telefonu"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Neznámá baterie"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Nabíjí se)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Ztmavit obrazovku po"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Vypnout monitor po"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Uspat zařízení po"

View file

@ -1,316 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_power\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 Sek"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Akkuinformationen"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Verwendungsstatistiken"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Ist wiederaufladbar"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Ladestatus"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Wird nicht geladen"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Wird geladen"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Wird entladen"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Aktueller Ladezustand"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Alterungszustand"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lithium-Ionen"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lithium-Polymer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Bleisäure"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickel-Cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel-Metall-Hybrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Unbekannte Technologie"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Interner Akku"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-Akku"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor-Akku"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Maus-Akku"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Tastatur-Akku"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-Akku"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon-Akku"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Unbekannter Akku"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Wird geladen)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Bildschirm abdunkeln nach"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Bildschirm ausschalten nach"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Gerät in Standby versetzen nach"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Energiesparmodus"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Anzeige abdunkeln"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Sitzung in den Standby-Modus versetzen"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Bildschirm sperren und Standby"

View file

@ -1,292 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Never"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Battery Information"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Usage Graph"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Is Rechargeable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Charge State"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Not charging"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Charging"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Discharging"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Fully charged"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Current Charge"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serial Number"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technology"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lithium ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lithium polymer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium iron phosphate"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Lead acid"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickel cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel metal hydride"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Unknown technology"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Internal battery"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS battery"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor battery"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Mouse battery"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Keyboard battery"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA battery"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Phone battery"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Unknown battery"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Charging)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Dim screen after"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Turn off screen after"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspend device after"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# translation of kcm_mobile_powermanagement.pot to Esperanto
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sek"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informoj pri Bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grafeo de uzado"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Estas Ŝarĝebla"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Ŝarĝa stato"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Ne ŝarĝante"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Ŝarĝado"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Malŝarĝo"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Plene ŝarĝita"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Nuna Ŝarĝo"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Sano"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendisto"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Seria Numero"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknologio"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litio-jono"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litia polimero"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litia ferfosfato"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plumba acido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikela kadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikela metala hidruro"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nekonata teknologio"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Interna baterio"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-baterio"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitora baterio"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Musa baterio"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Baterio de klavaro"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-baterio"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefona baterio"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Nekonata baterio"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Ŝarĝante)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Malpliheligi ekranon post"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Malŝalti ekranon post"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspendi aparaton post"

View file

@ -1,294 +0,0 @@
# Spanish translations for kcm_mobile_powermanagement.po package.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Automatically generated, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Información sobre baterías"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de uso"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Es recargable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado de carga"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No está cargando"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "En descarga"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Completamente cargada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Condición"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litio-ferrofosfato"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomo y ácido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel-cadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-metalhidruro"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnología desconocida"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batería interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batería del SAI"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batería del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batería del ratón"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batería del teclado"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batería de la PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batería del teléfono"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batería desconocida"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (cargando)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Oscurecer la pantalla tras"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apagar la pantalla tras"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender el dispositivo tras"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

View file

@ -1,334 +0,0 @@
# Translation for kcm_mobile_powermanagement.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2021-2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "min 1"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Bateriaren informazioa"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Erabilera grafikoa"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Kargagarria da"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Kargaren egoera"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Ez da kargatzen ari"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Kargatzen"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Deskargatzen"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Osorik kargatuta"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Unekoa karga"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "% %1"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Osasuna"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Eredua"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serie-zenbakia"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litio ioia"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litio polimeroa"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litio burdin fosfatoa"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Berun azidoa"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikel kadmioa"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel metal hidruroa"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teknologia ezezaguna"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Barneko bateria"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS bateria"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitoreko bateria"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Saguko bateria"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Teklatuko bateria"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDAko bateria"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefonoko bateria"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria ezezaguna"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Kargatzen)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Ilundu pantaila hau igarota:"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Itzali pantaila hau igarota:"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Eseki gailua hau igarota:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xalba@ni.eus"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Energia ezarpenak"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Pantaila ahuldu"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Saioa egonean utzi"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Giltzatu pantaila eta lokartu"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "pantailaren distira"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "% 100"

View file

@ -1,337 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s kuluttua"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min kuluttua"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "ei koskaan"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Akkutiedot"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Käyttökaavio"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Ladattavissa"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Latauksen tila"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Ei lataudu"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Latautuu"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Purkautuu"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Täyteen ladattu"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Nykyinen varaus"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Kunto"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Valmistaja"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sarjanumero"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tekniikka"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litiumioni"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litiumpolymeeri"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litium-rautafosfaatti"
# *** TARKISTA
#
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Lyijyhappo"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkeli-kadmium"
# *** TARKISTA
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkeli-metallihydridi"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tuntematon tekniikka"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Sisäinen akku"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-virtalähde"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Näytön akku"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Hiiren paristo"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Näppäimistön paristo"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-paristo"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Puhelimen akku"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Tuntematon akku"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Charging)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
# Olettaa että aika on muotoa ”x kuluttua”. Ei-käskymuoto yhdenmukaisuussyistä jonon ”Suspend device after” kanssa.
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Himmennä näyttö ajassa"
# Olettaa että aika on muotoa ”x kuluttua”. Ei-käskymuoto yhdenmukaisuussyistä jonon ”Suspend device after” kanssa.
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Sammuta näyttö ajassa"
# Olettaa että aika on muotoa ”x kuluttua”.
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Laite virransäästötilaan ajassa"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Tommi Nieminen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "translator@legisign.org"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Virransäästöasetukset"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Himmennä näyttöä"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Keskeytä istunto"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Lukitse näyttö ja siirry valmiustilaan"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Näytön kirkkaus"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100 %"

View file

@ -1,290 +0,0 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informations sur la batterie"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Graphique d'utilisation"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Est rechargeable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "État de charge"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Non en charge"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "En charge"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "En décharge"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalement chargée"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Charge actuelle"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Santé"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polymère lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Acide plomb"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickel cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel hydrure métallique"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batterie interne"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batterie non interruptible"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batterie d'écran"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batterie de souris"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batterie de clavier"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batterie d'assistant personnel"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batterie de téléphone"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batterie inconnue"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (En charge)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Réduire la luminosité de l'écran après"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Éteindre l'écran après"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Mettre le périphérique en veille après"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"

View file

@ -1,281 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 m"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 m"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 m"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 m"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 m"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 m"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Información da batería"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de uso"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "É recargábel"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado da carga"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Sen cargar"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Cargándose"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Descargándose"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Carga completa"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Estado"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnoloxía"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ión de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfato de litio ferro"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo ácido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel cadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidruro de níquel metálico"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnoloxía descoñecida"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batería interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batería de SAI"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batería do monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Pila do rato"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Pila do teclado"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batería de PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batería do teléfono"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batería descoñecida"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (cargándose)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Escurecer a pantalla tras"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apagar a pantalla tras"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender o dispositivo tras"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 שנ׳"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "דקה"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 דק׳"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 דק׳"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 דק׳"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 דק׳"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "חצי שעה"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "פרטי סוללה"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "תרשים שימוש"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "אפשר לטעון"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "מצב טעינה"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "לא בטעינה"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "בטעינה"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "בפריקה"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "טעונה במלואה"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "רמת טעינה נוכחית"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "בריאות"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "יצרן"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "דגם"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "מספר סידורי"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "טכנולוגיה"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "ליתיום יון"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "ליתיום פולימר"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "ליתיום ברזל פוספט"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "עופרת חומצה"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "ניקל קדמיום"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "ניקל מתכת הידריד"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "טכנולוגיה לא מוכרת"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "מכשירים"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "סוללה פנימית"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "סוללה של אל־פסק"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "סוללת צג"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "סוללה של עכבר"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "סוללה של מקלדת"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "סוללת מחשב כף יד"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "סוללת טלפון"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "סוללה לא ידועה"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (בטעינה)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "לעמעם את המסך לאחר"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "לכבות את המסך לאחר"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "להשהות את המכשיר לאחר"

View file

@ -1,281 +0,0 @@
# Hindi translations for plasma-mobile package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:58+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""

View file

@ -1,329 +0,0 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 másodperc"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 perc után"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 perc után"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 perc után"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 perc után"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 perc után"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 perc után"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Akkumulátor információk"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Használati grafikon"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Újratölthető"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Töltöttségi állapot"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Nincs töltés"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Töltés"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Kisütés"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Teljesen feltöltött"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Jelenlegi töltöttség"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Állapot"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technológia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lítiumion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lítiumpolimer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lítium-vas-foszfát"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Ólmos-savas"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkel-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-fém hibrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Ismeretlen technológia"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Belső akkumulátor"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS akkumulátor"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor akkumulátor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Egér akkumulátor"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Billentyűzet akkumulátor"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA akkumulátor"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon akkumulátor"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Ismeretlen akkumulátor"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (töltés)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Képernyő elsötétítése"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Képernyő kikapcsolása"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Eszköz felfüggesztése"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#, fuzzy
#~| msgid "0%"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@fsf.hu"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Energiagazdálkodási beállítások"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Kijelző elsötétítése"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Munkamenet felfüggesztése"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock screen and Sleep"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Képernyő zárolása és alvás"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Fényerő"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,327 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:43+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Information de Batteria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grapho de Uso"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Es Recarcabile"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stato de cargamento"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Non cargante"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Cargante"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Discargante"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Completemente cargate"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Cargamento currente"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Sanitate"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Venditor"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero serial"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion de Lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polymero de Lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Phosphato de Ferro de Lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Acido de Plumbo"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel metal hydride"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologia incognite"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batteria interne"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batteria UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batteria de Monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batteria de mus"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batteria de claviero"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batteria PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batteria de telephono"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batteria incognite"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Cargante)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Obscura schermo post"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Extingue le schermo post"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspende dispositivo post"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Preferentias de energia"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Obscura Monstrator"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Suspende session"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Bloca schermo e durmi"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Brillantia de Schermo"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,302 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 07:14+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 det"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 mnt"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 mnt"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 mnt"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 mnt"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 mnt"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 mnt"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
#| msgid "Dim screen after:"
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Pergelap layar sesudah:"
#: ui/main.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
#| msgid "Turn off screen after:"
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Matikan layar sesudah:"
#: ui/main.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
#| msgid "Suspend device after:"
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspensikan perangkat sesudah:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Wantoyèk"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "wantoyek@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Energi"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"

View file

@ -1,327 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informazioni sulla batteria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grafico di utilizzo"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "È ricaricabile"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stato di carica"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Non in carica"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "In scarica"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Completamente carica"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carica attuale"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Salute"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero seriale"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ioni di litio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polimeri di litio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litio ferro fosfato"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Piombo acido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nichel cadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nichel metallo idruro"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia sconosciuta"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batteria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batteria dell'UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batteria del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batteria del mouse"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batteria della tastiera"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batteria del PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batteria del telefono"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batteria sconosciuta"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (in carica)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Oscura lo schermo dopo"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Spegni lo schermo dopo"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Sospendi il dispositivo dopo"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Paolo Zamponi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zapaolo@email.it"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Impostazioni energetiche"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Attenua schermo"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Sospendi la sessione"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Blocca lo schermo e sospendi"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Luminosità dello schermo"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,278 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 20:42-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""

View file

@ -1,310 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 04:03+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 წმ"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 წთ"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 წთ"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 წთ"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 წთ"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 წთ"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 წთ"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "ელემენტის ინფორმაცია"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "გამოყენების გრაფიკი"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "დატენვადია"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "კი"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "არა"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "მდგომარეობის შეცვლა"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "არ იტენება"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "იტენება"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "იცლება"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "სრულად დატენილი"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "მიმდინარე მუხტი"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "ჯანმრთელობა"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "მომწოდებელი"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "სერიული ნომერი"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "ტექნოლოგია"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "ლითიუმ-იონი"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "ლითიუმ-პოლიმერი"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "ლითიუმ-რკინის ფოსფატი"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "ტყვია-მჟავა"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "ნიკელ-კადმიუმი"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "ნიკელი-ლითონის-ჰიდრიდი"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "უცნობი ტექნოლოგია"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "შიდა ელემენტი"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-ის ელემენტი"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "ეკრანის ელემენტი"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "თაგუნას ელემენტი"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "კლავიატურის ელემენტი"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-ის ელემენტი"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "ტელეფონის ელემენტი"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "უცნობი ელემენტი"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (დატენვა)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "ეკრანის ჩაქრობის დრო"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "ეკრანის გამორთვის დრო"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "მოწყობილობის ძილის დრო"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "ენერგიის შენახვის მორგება"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"

View file

@ -1,317 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30초"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1분"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2분"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5분"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10분"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15분"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30분"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "배터리 정보"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "사용량 그래프"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "충전 가능"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "충전 상태"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "충전하지 않음"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "충전 중"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "방전 중"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "완전히 충전됨"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "현재 충전"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "건강 장치"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "제조사"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "시리얼 번호"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "기술"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "리튬 이온"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "리튬 폴리머"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "리튬 이온 인산"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "납 산"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "니켈 카드뮴"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "니켈 수소"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "알 수 없는 기술"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "내장 배터리"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS 배터리"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "모니터 배터리"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "마우스 배터리"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "키보드 배터리"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA 배터리"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "휴대폰 배터리"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "알 수 없는 배터리"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2(충전 중)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "다음 시간 후 화면 어둡게 하기"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "다음 시간 후 화면 끄기"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "다음 시간 후 절전 모드 진입"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "박신조"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "에너지 설정"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "화면 어둡게 하기"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "세션 일시 정지"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# Lithuanian translations for plasma-settings package.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 00:49+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""

View file

@ -1,283 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
# Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sek."
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min."
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min."
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min."
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min."
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Baterijas informācija"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Lietojuma grafiks"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Atkārtoti uzlādējama?"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Uzlādes statuss"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Neuzlādē"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Uzlādē"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Izlādē"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Pilnībā uzlādēta"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Uzlādes līmenis šobrīd"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Veselība"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Ražotājs"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tehnoloģija"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litija jonu"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litija polimēru"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litija jonu fosfāta"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Svina skābes"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Niķeļa kadmija"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Niķeļa metāla hidrīda"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nezināma tehnoloģija"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Iebūvētā baterija"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS baterija"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitora baterija"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Peles baterija"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Tastatūras baterija"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA baterija"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Tālruņa baterija"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Nezināma baterija"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (uzlāde)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Aptumšot ekrānu pēc"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Izslēgt ekrānu pēc"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Iesnaudināt ekrānu pēc"

View file

@ -1,292 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Batterij-informatie"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grafiek van gebruik"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Is oplaadbaar"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Ladingsstatus"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Niet bezig met laden"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Opladen"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Ontladen"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Volledig opgeladen"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Huidige lading"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Gezondheid"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lithium-ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lithium-polymeer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium-ijzer-fosfaat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Loodaccu"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkel-Cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-metaalhydride"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Onbekende technologie"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Interne batterij"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-batterij"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitorbatterij"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Muisbatterij"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Toetsenbordbatterij"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-batterij"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefoonbatterij"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Onbekende batterij"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (bezig met opladen)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Scherm dimmen na"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Scherm uitschakelen na"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Apparaat onderbreken na"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# Translation of kcm_mobile_power to Norwegian Nynorsk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sekund"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 minutt"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 minutt"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 minutt"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 minutt"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 minutt"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 minutt"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Batteriinformasjon"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Bruksgraf"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Er oppladbart"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Ladestatus"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Ladar ikkje"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Ladar"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Ladar ut"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Fullt opplada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Gjeldande ladenivå"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverandør"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litium ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litium polymer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litium jernfosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Bly-syre"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkel-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-metallhydrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Ukjend teknologi"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Internt batteri"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-batteri"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Skjermbatteri"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Musebatteri"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Tastaturbatteri"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA-batteri"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefonbatteri"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Ukjent batteri"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (ladar)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Ton skjermen ned etter"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Slå av skjermen etter"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Slå av eininga etter"

View file

@ -1,327 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 A S Alam <aalam.yellow@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:13-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 ਸਕਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 ਮਿੰਟ"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "ਵਰਤੋ ਦਾ ਗਰਾਫ"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣਯੋਗ ਹੈ"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "ਚਾਰਜ ਹਾਲਤ"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਰਜ"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "ਸੇਹਤ"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "ਵੇਂਡਰ"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "ਤਕਨੀਕ"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਨ"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਪੋਲੀਮਰ"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਰਨ ਫਾਸਫੇਟ"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "ਲੈੱਡ ਐਸਿਡ"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "ਨਿੱਕਲ ਕੈਡੀਅਮ"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "ਨਿਕਲ ਮੈਟਲ ਹਾਇਡਰਾਇਡ"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਤਕਨੀਕ"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬੈਟਰੀ"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡਿਵਾਈਸ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੧"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "ਤੋਮਾਜ਼ ਕਾਨਬਰਾਵਾ"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "ਡੇਵਿਨ ਲਿਨ"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਸਲੀਪ"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,331 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Szczegóły o baterii"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Przebieg użycia"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Do wielokrotnego ładowania"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stan ładowania"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Nie jest ładowana"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Rozładowuje się"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "W pełni naładowana"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Bieżący ładunek"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Wytwórca"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Rodzaj"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litowo-jonowa"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litowo-polimerowa"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litowo-żelazo-fosforowa"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Kwasowo-ołowiowa"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Niklowo-kadmowa"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Niklowo-wodorkowa"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nieznany rodzaj"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Wewnętrzna bateria"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria monitora"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria myszy"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria klawiatury"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria telefonu"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Nieznana bateria"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Ładowanie)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Przyciemnij ekran po"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Wyłącz ekran po"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Uśpij urządzenie po"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Ustawienia energii"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Przyciemnij wyświetlacz"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Wstrzymaj sesję"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Zablokuj ekran i uśpij"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Jasność ekranu"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,321 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 22:57+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: min Tomaz Canabrava Devin Lin Hidreto UPS PDA\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informação da Bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de Utilização"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "É Recarregável"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado da Carga"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Não está em carga"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "A Carregar"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "A Descarregar"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Carga completa"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga Actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %2"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Iões de lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfato de ferro-lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Ácida de chumbo"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel-cádmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidreto de níquel-metal"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"
#: ui/Graph.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria da UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria do monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria do rato"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria do teclado"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria do PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria do telefone"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconhecida"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (A carregar)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Escurecer o ecrã ao fim de"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Desligar o ecrã ao fim de"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender o dispositivo ao fim de"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "José Nuno Pires"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zepires@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Configuração da Energia"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

View file

@ -1,328 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:09-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informação da bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de uso"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "É recarregável"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado da carga"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Não está carregando"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Carregando"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregando"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalmente carregada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga atual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Íons de lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfatos de íons de lítio"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo-ácido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel-cádmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidreto de níquel-metal"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria da UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria do monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria do mouse"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria do teclado"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria do PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria do celular"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconhecida"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (carregando)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Escurecer tela após"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Desligar tela após"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender dispositivo após"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "elchevive@opensuse.org"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Configurações de energia"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Escurecer tela"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Suspender sessão"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Bloquear tela e suspender"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Brilho da tela"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,305 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr ""
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off the Screen after 5 minutes'"
#| msgid "Turn off the Screen"
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Deconectează ecranul"
#: ui/main.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off the Screen after 5 minutes'"
#| msgid "Turn off the Screen"
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Deconectează ecranul"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@cip.md"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Configurări energie"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Blochează ecranul și dormi"

View file

@ -1,329 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 11:48+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 с"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 минута"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 минуты"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 минут"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 минут"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 минут"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 минут"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Сведения о батарее"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "График использования"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Перезаряжаемая"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Состояние заряда"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Не заряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Заряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Разряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Текущий заряд"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Состояние"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Технология"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Литий-ионная"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Литий-полимерная"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Литий-железо-фосфатная"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Свинцово-кислотная"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Никель-кадмиевая"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никель-металл-гидридная"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Неизвестная технология"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Встроенная батарея"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Батарея ИБП"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Батарея монитора"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Батарея мыши"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Батарея клавиатуры"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Батарея КПК"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Батарея телефона"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Неизвестная батарея"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Заряжается)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Потухание экрана"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Отключение экрана"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Спящий режим"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Яворский"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kekcuha@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Настройка энергосбережения"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Затемнение экрана"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Приостановка сеанса"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Блокирование экрана и спящий режим"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Яркость экрана"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,283 +0,0 @@
# Sanskrit translations for plasma-mobile package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 12:26+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "३० सेक"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "१ मि"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "२ मि"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "५ मि"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "१० मि"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "१५ मि"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "३० मि"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कदापि न"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "बैटरी सूचना"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "प्रयोगः आलेखः"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "पुनः चार्जीयम् अस्ति"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "आम्‌"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "नहि"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "प्रभार राज्य"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "न चार्जं करोति"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "चार्जिंग"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "निर्वहनम्"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "पूर्णतया चार्जितम्"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "वर्तमान शुल्क"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 % ."
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "आरोग्यम्‌"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "व"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "प्रतिकृति"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रमाङ्कः"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "तन्त्रज्ञान"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "लिथियम आयन"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "लिथियम बहुलक"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "लिथियम आयरन फॉस्फेट"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "सीसाम्लम्"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "निकेल कैडमियम"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "निकेल धातु हाइड्राइड"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "अज्ञात प्रौद्योगिकी"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "यन्त्राणि"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "आन्तरिक बैटरी"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS बैटरी"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "बैटरी निरीक्षक"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "मूषकस्य बैटरी"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "कीबोर्ड बैटरी"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "पीडीए बैटरी"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "दूरभाषस्य बैटरी"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "अज्ञात बैटरी"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (चार्जिंग) ."
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "पट"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "मन्द पर्दा पश्चात्"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "ततः परं स्क्रीनम् अवरम्भयन्तु"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "पश्चात् यन्त्रं निलम्बयन्तु"

View file

@ -1,323 +0,0 @@
# translation of kcm_mobile_powermanagement.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2021.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sek"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informácie o batérii"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Graf používania"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Je dobíjateľná"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stav nabitia"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Nenabíja sa"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíja sa"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Plne nabitá"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Aktuálne nabitie"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Zdravie"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Výrobca"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technológia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lítium-iónová"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lítium-polymérová"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lítium-železo-fosfátová"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Olovená"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikel-kadmiová"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel-metalhydridová"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Neznáma technológia"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Vnútorná batéria"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batéria UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batéria monitora"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batéria myši"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batéria klávesnice"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batéria PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batéria telefónu"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Neznáma batéria"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is a percentage value"
#| msgid "%1%"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Nabíja sa)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Stmaviť obrazovku po"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Vypnúť obrazovku po"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Uspať zariadenie po"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#, fuzzy
#~| msgid "0%"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Nastavenia energie"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Stmaviť obrazovku"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Pozastaviť sedenie"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock screen and Sleep"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Zamknúť obrazovku a uspať"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Jas obrazovky"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,314 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 06:58+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informacija o bateriji"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Grafikon uporabe"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Je sposobna polnjenja"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Stanje napajanja"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Se ne polni"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Se polni"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Se prazni"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Polno napolnjena"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Trenutna napolnjenost"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Zdravje"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavitelj"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tehnologija"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litij ionska"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litij polimerna"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litij železov fosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Svinčeva kislinska"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikelj kadmij"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikelj kovinski hidrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Neznana tehnologija"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Notranja baterija"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS baterija"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Baterija zaslona"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Baterija miške"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Baterija tipkovnice"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Baterija ročne naprave"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Baterija telefona"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Neznana baterija"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Se polni)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Zatemni zaslon po"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Ugasni zaslon po"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Naprava v mirovanje po"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Matjaž Jeran"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Nastavitve energije"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

View file

@ -1,334 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Batteriinformation"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Användningsdiagram"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Är uppladdningsbar"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Laddningstillstånd"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Laddas inte"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Laddas"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Laddas ur"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Fulladdat"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Aktuell laddning"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Hälsa"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litiumjon"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litiumpolymer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litiumjärnfosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Blybatteri"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickelkadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickelmetallhydrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Okänd teknologi"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Internt batteri"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS-batteri"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bildskärmsbatteri"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Musbatteri"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Tangentbordsbatteri"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Handdatorbatteri"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefonbatteri"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Okänt batteri"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (laddas)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Dämpa skärmen efter"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Stäng av skärmen efter"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Gå till viloläge efter"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Strömsparinställningar"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Minska skärmens ljusstyrka"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Viloläge för session"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Lås skärm och gå till viloläge"
#~ msgid "Part of a sentence like 'Turn off the Screen after 5 minutes'"
#~ msgstr "Del av en mening som 'Stäng av skärmen efter 5 minuter'"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Skärmljusstyrka"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100 %"

View file

@ -1,298 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# gobinathal <gobinathal8@gmail.com>, 2021.
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 16:46+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 நொ"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 நிமி"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 நிமி"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 நிமி"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 நிமி"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 நிமி"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 நிமி"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr ""
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr ""
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr ""
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr ""
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "gobinath"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "gobinathal8@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "ஆற்றல் அமைவுகள்"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "அமர்வை உறங்கசெய்"

View file

@ -1,288 +0,0 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.85\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 san"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 dak"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 dak"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 dak"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 dak"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 dak"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Pil Bilgisi"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Kullanım Grafiği"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Şarj Edilebilir"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Şarj Durumu"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Şarj olmuyor"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Şarj oluyor"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Şarj boşalıyor"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Tümüyle şarj edilmiş"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Şu Anki Şarj"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%%1"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Sağlık"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Satıcı"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknoloji"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lityum ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lityum polimer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lityum ion fosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Kurşun asit"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikel kadmiyum"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel metal hidrür"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Bilinmeyen teknoloji"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "İç pil"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS pil"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitör pili"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Fare pili"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Klavye pili"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA pili"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon pili"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bililnmeyen pil"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Şarj oluyor)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Ekranı şundan sonra karart"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Ekranı şundan sonra kapat"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Aygıtı şundan sonra askıya al"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%2%1"

View file

@ -1,334 +0,0 @@
# Translation of kcm_mobile_powermanagement.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 сек."
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 хв."
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 хв."
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 хв."
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 хв."
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 хв."
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 хв."
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Дані щодо акумулятора"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Графік використання"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Є перезаряджуваним"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Стан зарядженості"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Не заряджається"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Заряджання"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Розряджається"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Повністю заряджено"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Поточний рівень заряду"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Стан"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Виробник"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний номер"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Літій-іонний"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Літій-полімерний"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Літій-залізний фосфатний"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Свинцево-кислотний"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Нікель-кадмієвий"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Нікель-метал-гідридний"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Невідома технологія"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Вбудований акумулятор"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Акумулятор UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Акумулятор монітора"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Акумулятор миші"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Акумулятор клавіатури"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Акумулятор КПК"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Акумулятор телефону"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Невідомий акумулятор"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (заряджання)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Притлумити екран за"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Вимкнути екран за"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Приспати пристрій за"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Параметри енергоспоживання"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Вт"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Притлумити дисплей"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Призупинити сеанс"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Блокування екрана і присипляння"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Яскравість екрана"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,338 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 giây"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 phút"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 phút"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 phút"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 phút"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 phút"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 phút"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Thông tin pin"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Biểu đồ sử dụng"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Sạc lại được"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Không"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Trạng thái sạc"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Đang không sạc"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Đang sạc"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Đang xả"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Đã sạc đầy"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Lượng sạc hiện tại"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %2"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Sức chứa"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Mẫu mã"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Số loạt"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Công nghệ"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion lithi"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polime lithi"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Phốt-phát lithi sắt"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "A-xít chì"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Catmi kền"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hyđrua kền kim loại"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Công nghệ không rõ"
#: ui/Graph.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Pin nội bộ"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Pin UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Pin màn hình"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Pin chuột"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Pin bàn phím"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Pin PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Pin điện thoại"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Pin không rõ"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Đang sạc)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Làm tối màn hình sau"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Tắt màn hình sau"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Tạm ngưng thiết bị sau"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Nguyễn Hùng Phú"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "phu.nguyen@kdemail.net"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Thiết lập năng lượng"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Shorthand for Watts"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Làm tối màn hình"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Ngừng phiên"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Khoá màn hình và ngủ"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Độ sáng màn hình"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

View file

@ -1,281 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/kcm_mobile_power.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 53198\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 秒"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 分钟"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 分钟"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 分钟"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 分钟"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 分钟"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 分钟"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "电池信息"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "电量使用情况图表"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "可充电"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "否"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "电量状态"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "不在充电"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "正在充电"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "正在耗电"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "完全充满"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "当前电量"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "健康水平"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "厂商"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "技术"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "锂离子"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "锂聚合物"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "磷酸铁锂"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "铅酸"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "镍镉"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "镍氢"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "未知技术"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "内置电池"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS 电池"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "显示器电池"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "鼠标电池"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "键盘电池"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA 电池"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "手机电池"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "未知电池"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (正在充电)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "降低屏幕亮度等待时间"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "关闭屏幕等待时间"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "挂起设备等待时间"

View file

@ -1,291 +0,0 @@
# Chinese translations for plasma-settings package
# plasma-settings 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Automatically generated, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:48+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 秒"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 分鐘"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 分鐘"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 分鐘"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 分鐘"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 分鐘"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 分鐘"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "電池資訊"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "用量圖表"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "可重新充電"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "否"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "充電狀態"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "未充電"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "充電中"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "放電中"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "已充飽"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "目前充電"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "健康狀態"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "廠商"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "型號"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "序號"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "技術"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "鋰離子電池"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "鋰離子聚合物電池"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "鐵鋰電池"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "鉛酸蓄電池"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "鎳鎘電池"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "鎳氫電池"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "未知技術"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "內部電池"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS 電池"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "顯示器電池"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "滑鼠電池"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "鍵盤電池"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA 電池"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "手機電池"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "未知電池"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (充電中)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "多久之後將螢幕變暗"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "多久之後關閉螢幕"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "多久之後暫停裝置"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"