shift-shell/po/he/kcm_cellular_network.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1002 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-03-08 01:20:50 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 00:39+0000\n"
2024-03-10 01:39:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 17:54+0200\n"
2024-03-08 01:20:50 +00:00
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-03-09 01:27:40 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
2024-03-08 01:20:50 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "איפוס המודם נכשל: %1"
#: modem.cpp:264 modem.cpp:428
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "עדכון הגדרות החיבור %1 נכשל: %2."
#: modem.cpp:342
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "שגיאה בהפעלת חיבור: %1"
#: modem.cpp:376
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "שגיאה בהוספת חיבור: %1"
#: modem.cpp:393
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "שגיאה בהסרת חיבור: %1"
#: modem.cpp:514 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "לא מנוהל"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנה"
#: modem.cpp:524
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "חומרה מוגדרת"
#: modem.cpp:526
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "צריך אימות"
#: modem.cpp:528
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP מוגדר"
#: modem.cpp:530
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP נבדק"
#: modem.cpp:532
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "בהמתנה למשניים"
#: modem.cpp:534
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "מופעל"
#: modem.cpp:536
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "מושבת"
#: modem.cpp:538 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM חסכוני"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "מצב חיסכון בחשמל"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "מצב ניצול חשמל מלא"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "מאתחל"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "נעול"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "משבית"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "מפעיל"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר ספק רשת"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "בוצע רישום מול ספק הרשת"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "מתנתק"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "אין שגיאה."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "שגיאה לא ידועה."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "דרוש SIM אבל אין."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "יש SIM אבל הוא בלתי שמיש."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "לא רשום, לא מתבצע חיפוש אחר ספק חדש לרישום."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "רשום ברשת הבית."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "לא רשום, מתבצע חיפוש אחר ספק חדש לרישום מולו."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "הרישום נדחה."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "מצב הרישום לא ידוע."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "בוצע רישום מול רשת נדידה."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "רשום במסלול „מסרונים בלבד”, רשת הבית."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "רשום במסלול „מסרונים בלבד”, רשת נדידה."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "שירותי חירום בלבד."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "רשום במסלול „אין העדפת נסיגת תזרים שיחות (CSFB)”, רשת הבית."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "רשום במסלול „אין העדפת נסיגת תזרים שיחות (CSFB)”, רשת נדידה."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "מצורף לגישה אל שירותי ספק מקומי מוגבלים."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "סריקת הרשתות נכשלה: %1"
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "לא"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "לנחש כן"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "לנחש לא"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "דור 2"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "דור 3"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "דור 4"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "דור 5"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "כלשהו"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "סיבת הנעילה לא ידועה."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "המודם משוחרר."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PIN."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PIN2."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PUK."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PUK2."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של ספק השירות."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של ספק השירות."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של הרשת."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של הרשת."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של החברה."
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של החברה."
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN מסוג PH-FSIM."
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK מסוג PH-FSIM."
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של תת הרשת."
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של תת הרשת."
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(ריק)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "שגיאה בהחלפת מצב נעילת SIM: %1"
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "שגיאה בהחלפת ה־PIN: %1"
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "שגיאה בשליחת ה־PIN: %1"
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "שגיאה בשליחת ה־PUK: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "רשתות זמינות"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "אין"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "ספק נוכחי: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "סריקת לאיתור רשתות"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "עריכת נקודת גישה (APN)"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "נקודת גישה (APN)"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "סוג רשת"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "דור 4/דור 3/דור 2"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "דור 3/דור 2"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "דור 4 בלבד"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "דור 3 בלבד"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "דור 2 בלבד"
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "מודם לא זמין"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "נתונים סלולריים"
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "אין SIM במגירה."
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "נתונים סלולריים לא זמינים עם המודם הזה."
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr "יש להגדיר נקודת גישה (APN) כדי לאפשר גישה לנתונים סלולריים."
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "האם נתונים סלולריים פעילים."
#: ui/main.qml:113
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "ניצולת נתונים"
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "הצגת ניצולת נתונים."
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
2024-03-10 01:39:23 +00:00
#, kde-format
2024-03-08 01:20:50 +00:00
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "כרטיס SIM"
msgstr[1] "כרטיסי SIM"
2024-03-10 01:39:23 +00:00
msgstr[2] "כרטיסי SIM"
msgstr[3] "כרטיסי SIM"
2024-03-08 01:20:50 +00:00
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "הצגת פרטי SIM %1."
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "מודם %1"
#: ui/ModemPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "בקרת מודם"
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "אילוץ הפעלת מודם מחדש"
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "פרטי מודם"
#: ui/ModemPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "טכנולוגיות גישה"
#: ui/ModemPage.qml:75
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "מס׳ ברזל (IMEI)"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "יצרן"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "דגם"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "מספרים בבעלות:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "מהדורה"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "איכות קליטה"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "סיבת הכשל"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "מצב רישום"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "נדידה"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "גרסת קושחה"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "שם ממשק"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "מדוד"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "הפעלת חיבור NetworkManager"
#: ui/ModemPage.qml:215
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "מכשיר"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "מזהה מכשיר"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "מנהלי התקן:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "מצב צריכת חשמל"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "נתיב SIM"
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "נקודות גישה (APN)"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: ui/ProfileList.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
"לא ניתן לזהות את הגדרות החיבור לספק שלך אוטומטית. נא לאתר את הגדרות נקודות "
"הגישה (APN) של הספק שלך על ידי יצירת קשר עם התמיכה או בחיפוש באינטרנט."
#: ui/ProfileList.qml:72
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr "רשימת נקודות גישה (APN)"
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ui/ProfileList.qml:116
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "הוספת נקודת גישה (APN)"
#: ui/ProfileList.qml:125
#, kde-format
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "זיהוי נקודת גישה (APN) אוטומטית"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "נעילת SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "ה־SIM נעול"
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "כדי להשתמש ב־SIM צריך קודם לשחרר אותו."
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "ה־SIM לא נעול"
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"אפשר לנעול את ה־SIM שלך כך שיידרש קוד PIN כדי להתקשר ולגלוש ברשת הסלולרית."
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "נעילת SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "השבתת נעילת SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr "להשבית את יכולת נעילת ה־SIM ולהסיר את קוד הגישה מה־SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "החלפת PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "להחליף את קוד הגישה שהוגדר ל־SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "שחרור SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "ניסיונות שנותרו: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "נא למלא PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "החלפת ה־PIN של ה־SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "הקודים של ה־PIN לא תואמים!"
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "קוד PIN חייב להיות בין 4 ל־8 ספרות!"
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "PIN נוכחי"
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "PIN חדש"
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "אישור PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "הסרת PIN מה־SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "הוספת PIN ל־SIM"
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr "חריץ ה־SIM הזה ריק, יש להכניס כרטיס SIM כדי להשתמש בו."
#: ui/SimPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "נדידת נתונים"
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr "לאפשר למכשיר שלך להשתמש ברשתות שונות מזו של הספק שלך."
#: ui/SimPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "שינוי נקודות גישה (APN)"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr "הגדרת שמות נקודות גישה לספק שלך."
#: ui/SimPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
#: ui/SimPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "נא לבחור ספק רשת."
#: ui/SimPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "שינוי הגדרות נעילת SIM."
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "הצגת פרטי המודם שאליו מחובר ה־SIM הזה."
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "פרטי SIM"
#: ui/SimPage.qml:126
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: ui/SimPage.qml:134
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
#: ui/SimPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "קוד מפעיל (מודם)"
#: ui/SimPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "שם מפעיל (מודם)"
#: ui/SimPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "קוד מפעיל (סופק על ידי ה־SIM)"
#: ui/SimPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "שם המפעיל (סופק על ידי ה־SIM)"
#: ui/SimPage.qml:174
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "מזהה SIM"
#: ui/SimPage.qml:190
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "מספרי חירום"