shift-shell/po/fr/kcm_mobile_wifi.po
2024-02-05 01:33:49 +00:00

272 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-nm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ui/ConnectDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrée non valable."
#: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Se connecter à"
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Réseaux disponibles"
#: ui/NetworkSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
#: ui/NetworkSettings.qml:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/NetworkSettings.qml:73
#, kde-format
msgid "Hidden Network"
msgstr "Réseau masqué"
#: ui/NetworkSettings.qml:96
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ui/NetworkSettings.qml:97
#, kde-format
msgid "WEP Key"
msgstr "Clé WEP"
#: ui/NetworkSettings.qml:98
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dynamique"
#: ui/NetworkSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA / WPA2 domestique"
#: ui/NetworkSettings.qml:100
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA / WPA2 d'entreprise"
#: ui/NetworkSettings.qml:146
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentification :"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: ui/NetworkSettings.qml:151
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS tunnellisé (TTLS)"
#: ui/NetworkSettings.qml:152
#, kde-format
msgid "Protected EAP"
msgstr "EAP protégé (PEAP)"
#: ui/NetworkSettings.qml:170
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ui/NetworkSettings.qml:170
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: ui/NetworkSettings.qml:186
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: ui/NetworkSettings.qml:204
#, kde-format
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: ui/NetworkSettings.qml:222
#, kde-format
msgid "Network prefix length"
msgstr "Longueur du préfixe réseau"
#: ui/NetworkSettings.qml:241
#, kde-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ui/PasswordField.qml:13
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Mot de passe..."
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "L'interface Wifi est désactivée."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Disable Wi-Fi"
#~ msgstr "Désactiver le Wi-Fi"
#~ msgid "Add Custom Connection"
#~ msgstr "Ajouter une connexion personnalisée"
#~ msgid "Show Saved Connections"
#~ msgstr "Afficher les connexions enregistrées"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "SSID:"
#~ msgstr "SSID :"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"
#~ msgid "Security type:"
#~ msgstr "Type de sécurité :"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"
#~ msgid "IP settings"
#~ msgstr "Paramètres IP"
#~ msgid "DNS:"
#~ msgstr "DNS :"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Simon Depiets, Xavier Besnard"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, sdepiets@gmail."
#~ "com, xavier.besnard@neuf.fr"
#~ msgid "Wi-Fi networks"
#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"
#~ msgid "Password..."
#~ msgstr "Mot de passe…"
#~ msgid "Create Hotspot"
#~ msgstr "Créer un point d'accès"
#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Point d'accès Wi-Fi"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurer"
#~ msgid "SSID"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "My Hotspot"
#~ msgstr "Mon point d'accès"
#~ msgid "Hide this network"
#~ msgstr "Cacher ce réseau"
#~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password"
#~ msgstr "Protéger le point d'accès avec un mot de passe WPA2 / PSK"
#~ msgid "Save Hotspot configuration"
#~ msgstr "Enregistrer la configuration du point d'accès"
#~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Désactiver le point d'accès Wi-Fi"
#~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Activer le point d'accès Wi-Fi"
#~ msgid "Hotspot is inactive"
#~ msgstr "Le point d'accès est inactif"
#~ msgid "Not possible to start Access point."
#~ msgstr "Impossible de démarrer le point d'accès."
#~ msgid "Access point running: %1"
#~ msgstr "Point d'accès lancé : %1"
#~ msgid "No suitable configuration found."
#~ msgstr "Impossible de trouver une configuration adaptée."
#~ msgid "Access point available: %1"
#~ msgstr "Point d'accès disponible : %1"
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "Nom de la connexion"
#~ msgid "(Unchanged)"
#~ msgstr "(inchangé)"
#~ msgid "Delete connection %1 from device?"
#~ msgstr "Supprimer la connexion %1 de l'appareil ?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Saved networks"
#~ msgstr "Réseaux enregistrés"