mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
276 lines
6.8 KiB
Text
276 lines
6.8 KiB
Text
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Vincenzo Reale"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apre la procedura guidata di avvio iniziale senza modificare la "
|
|
"configurazione"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "© 2023 KDE Community"
|
|
msgstr "© 2023 Comunità KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devin Lin"
|
|
msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit APN"
|
|
msgstr "Modifica APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "APN"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "Tipo di rete"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "4G/3G/2G"
|
|
msgstr "4G/3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "3G/2G"
|
|
msgstr "3G/2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2G"
|
|
msgstr "2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 4G"
|
|
msgstr "Solo 4G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr "Solo 3G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only 2G"
|
|
msgstr "Solo 2G"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualsiasi"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cellular"
|
|
msgstr "Cellulare"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device does not have a modem available."
|
|
msgstr "Il tuo dispositivo non ha un modem disponibile."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
|
"available with your carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura il tuo APN di seguito per i dati mobili, ulteriori informazioni "
|
|
"saranno disponibili con il tuo operatore."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are connected to the mobile network."
|
|
msgstr "Sei connesso alla rete mobile."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
|
msgstr "Inserisci una scheda SIM nel tuo dispositivo."
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mobile Data"
|
|
msgstr "Dati mobili"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add APN"
|
|
msgstr "Aggiungi APN"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Completata!"
|
|
|
|
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Il tuo dispositivo è ora pronto. <br /><br />Divertiti con <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Before we get started…"
|
|
msgstr "Prima di iniziare..."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola la luminosità dello schermo in modo che sia comoda per il processo di "
|
|
"installazione."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
|
msgstr "Regola la dimensione degli elementi sullo schermo."
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display Scaling"
|
|
msgstr "Dimensione dello schermo"
|
|
|
|
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
msgstr "Tema scuro"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time and Date"
|
|
msgstr "Ora e data"
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
|
msgstr "Seleziona il fuso orario e il formato orario preferito."
|
|
|
|
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "24-Hour Format"
|
|
msgstr "Formato di 24 ore"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Input non valido."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to"
|
|
msgstr "Connetti a"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
|
msgstr "Connettiti a una rete Wi-Fi per l'accesso alla rete."
|
|
|
|
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password…"
|
|
msgstr "Password…"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:104
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
|
|
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
|
msgstr "Benvenuto in<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:130
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
|
|
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Benvenuto in<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial Start"
|
|
msgstr "Avvio iniziale"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: qml/Wizard.qml:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
|
|
#~ msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Abilita"
|