shift-shell/po/gl/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2024-10-10 01:31:33 +00:00

268 lines
6.7 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adrián Chaves (Gallaecio)"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adrian@chaves.io"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "Abre o asistente inicial sen modificar a configuración."
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2023 KDE Community"
msgstr "© 2023 Comunidade KDE"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Editar o NPA"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuaria"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Tipo de rede"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Só 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Só 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Só 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Telefonía"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "O seu dispositivo non ten módem."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr ""
"Configure o seu APN embaixo para datos móbiles, o seu fornecedor de servizo "
"daralle máis información."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Ten conexión á rede móbil."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Insira unha tarxeta SIM no dispositivo."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Datos móbiles"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Engadir un APN"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Completouse!"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr "O dispositivo está listo. <br /><br />Goce de <b>%1</b>!"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Antes de comezar…"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr ""
"Axuste o brillo da pantalla a un valor que lle resulte cómodo durante o "
"proceso de instalación."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Axuste o tamaño dos elementos na pantalla."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Axuste da escala da pantalla"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:130
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora e data"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "Selecciona o seu fuso horario e o formato de hora que prefire."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Formato de 24 horas"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "A entrada é incorrecta."
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar con"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "Conecte a unha rede WiFi para acceder á rede."
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Contrasinal…"
#: qml/LandingComponent.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
msgstr "Benvida a<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
msgstr "Benvida a<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:293
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Inicio"
#: qml/Wizard.qml:274
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: qml/Wizard.qml:310
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"