shift-shell/po/uk/kcm_mobile_wifi.po
2023-12-28 02:18:11 +00:00

275 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_mobile_wifi.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_wifi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ui/ConnectDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Некоректні вхідні дані."
#: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "З'єднатися з"
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Доступні мережі"
#: ui/NetworkSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Add New Connection"
msgstr "Додати нове з'єднання"
#: ui/NetworkSettings.qml:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/NetworkSettings.qml:73
#, kde-format
msgid "Hidden Network"
msgstr "Прихована мережа"
#: ui/NetworkSettings.qml:96
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ui/NetworkSettings.qml:97
#, kde-format
msgid "WEP Key"
msgstr "Ключ WEP"
#: ui/NetworkSettings.qml:98
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамічна WEP"
#: ui/NetworkSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "Особиста WPA/WPA2"
#: ui/NetworkSettings.qml:100
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "Промислова WPA/WPA2"
#: ui/NetworkSettings.qml:146
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Розпізнавання:"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:150
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: ui/NetworkSettings.qml:151
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Тунельоване TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:152
#, kde-format
msgid "Protected EAP"
msgstr "Захищена EAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:170
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ui/NetworkSettings.qml:170
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
#: ui/NetworkSettings.qml:186
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
#: ui/NetworkSettings.qml:204
#, kde-format
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: ui/NetworkSettings.qml:222
#, kde-format
msgid "Network prefix length"
msgstr "Довжина префікса мережі"
#: ui/NetworkSettings.qml:241
#, kde-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ui/PasswordField.qml:13
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Пароль…"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Увімкнути"
#~ msgid "Disable Wi-Fi"
#~ msgstr "Вимкнути Wi-Fi"
#~ msgid "Add Custom Connection"
#~ msgstr "Додати нетипове з'єднання"
#~ msgid "Show Saved Connections"
#~ msgstr "Показати збережені з'єднання"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальні"
#~ msgid "SSID:"
#~ msgstr "SSID:"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безпека"
#~ msgid "Security type:"
#~ msgstr "Тип захисту:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "IP settings"
#~ msgstr "Параметри IP"
#~ msgid "DNS:"
#~ msgstr "DNS:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Wi-Fi networks"
#~ msgstr "Мережі Wi-Fi"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Виконано"
#~ msgid "Password..."
#~ msgstr "Пароль…"
#~ msgid "Create Hotspot"
#~ msgstr "Створити хот-спот"
#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Хот-спот Wi-fi"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Налаштувати"
#~ msgid "SSID"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "My Hotspot"
#~ msgstr "Ваш хот-спот"
#~ msgid "Hide this network"
#~ msgstr "Приховати цю мережу"
#~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password"
#~ msgstr "Захистити хот-спот паролем WPA2/PSK"
#~ msgid "Save Hotspot configuration"
#~ msgstr "Зберегти налаштування хот-спота"
#~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Вимкнути хот-спот Wi-Fi"
#~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Увімкнути хот-спот Wi-Fi"
#~ msgid "Hotspot is inactive"
#~ msgstr "Хот-спот неактивний"
#~ msgid "Not possible to start Access point."
#~ msgstr "Запустити точку доступу неможливо."
#~ msgid "Access point running: %1"
#~ msgstr "Запущено точку доступу: %1"
#~ msgid "No suitable configuration found."
#~ msgstr "Не знайдено відповідних налаштувань."
#~ msgid "Access point available: %1"
#~ msgstr "Доступна точка доступу: %1"
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "Назва з'єднання"
#~ msgid "(Unchanged)"
#~ msgstr "(Не змінено)"
#~ msgid "Delete connection %1 from device?"
#~ msgstr "Вилучити з'єднання %1 з пристрою?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Saved networks"
#~ msgstr "Збережені мережі"
#~ msgid "Wi-fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"